Énxet'ák Israel melyenseyam apkelmexeykha Dios

Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
2 ¿Yaqsa awanchek
kaxének ma'a aqsok
ekyawe apkelane nak
Wesse' egegkok?
¿Yaqsa awanchek
katnehek kalpeykeshok
ma'a ekpayhawo nak chá'a
kóltéhek kélpeykessamo?
3 Apkeleñémo énxet
apkelane nak chá'a
aqsok ekpéwomo,
tén han apkelane nak
chá'a ekpayhawo nak
chá'a etnehek.
4 Wesse', kaxén
sa' ko'o apwáxok
apteméssesa sa'
ektaqmela m'a
énxet'ák apagkok;
náhelwánaqma aqsa ko'o
apya'aweykto sa'
elwagkasek teyp,
5 yaqwayam sa'
ko'o ótak ektáhakxa
ekpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apkelyéseykha nak,
yaqwayam sa' ko'o
kapayhekxak ewáxok
tén han alsawaksohok
xamók ma'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.

6 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
neghawók ma'a
ẽlyapmeyk nano' axta;
nennaqtawásamáxche';
nenláneykegkek aqsok ekmaso.
7 Axta yáyók
ẽlyapmeyk nanók
aqsok ekyawe
apkelane apheykegkaxa
axta m'a Egipto;
kelwagqámeykegkek
axta m'a ektémakxa
ekyawe segásekhayo,
apkenmexeykekxeyk
axta exchep ma'a
neyáwa nak Wátsam
Ekwányam Ekyexwase.

8 Apkelwagkassegkek
axta eyke teyp ma'a Dios,
apxekmóssegkek axta
apmopwána eñama
apmasma m'a apwesey.
9 Appaqhetchessegkek axta
Wátsam Ekwányam Ekyexwase,
yetlómok axta han ekyamaye.
Apkelyeykháseykekxeyk
axta m'a kañók agko'
nak wátsam ekwányam,
máxa axta apteméssessók ma'a
xapop ekyamáyekxal'a exma.
10 Apkelwagkassegkek
axta teyp nepyeseksa
m'a apkelenmexma,
tén han neyseksa
apkelma m'a
apkeltaqnaweykencha'a
axta chá'a.
11 Chápeykekxeyk
axta yegmen ma'a
apkelenmexma,
méko axta han xama
enxoho apkeymomap.
12 Cháxa eyápaqhágwokmo
axta melya'ásseyam ma'a
appeywa axta apmésso Dios,
apkelmeneykmássek axta
nahan apkelpeykásawo.
13 Ñohók axta eyke han
élwagqámeykegko m'a
aqsok apkelane axta Dios,
axta elhaxanmak
eltennaksek ma'a
ekxeyenma axta
apwáxok etnéssesek.
14 Apyekkeynmeyk axta
Dios ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
meykexa nak xama aqsok,
apkeltémo elmések ma'a
aqsok apkelmopmenyého.
15 Apméssegkek
axta Dios ma'a aqsok
apkelmaxneyeykha,
apchahayak axta eyke han
negmasse segaqhamo nak.

16 Apnathamakpek axta
eyke han Moisés ma'a
apkelpakxeneykegkaxa axta,
tén han Aarón,
cham'a apkelpagkanma
axta Wesse' egegkok.
17 Keñe ekmayheykekxo xapop,
chápeykekxeyk axta han ma'a Datán,
yetlo m'a Abiram
axta apkelxegexma'a.
18 ¡Táxa axta kelwatnók ma'a apyókxoho nak!
¡Táxa eyáléwe axta kelwatnók ma'a
élmasagcha'a axta apkeltémakxa!

19 Apkeláneykegkek
axta xama weyke étkok
kéleykmássesso m'a
egkexe Horeb nak,
kéleykmássesso
kélpeykáseykekxa axta
m'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak,
apkelpeykessamók axta:
20 ¡apkelwátéseykegkek
axta apkelpeykessamo m'a
Dios apcheymákpoho nak,
aptamheykekxeyk axta
apkelpeykessamo m'a
weyke kéleykmássesso
ektómo nak pa'at!
21 Kelwagqámeykegkek axta m'a
Dios Apkelwagkasso nak Teyp,
apkeláneyo axta chá'a aqsok
élyawe agko' ma'a Egipto,
22 apkeláneya axta chá'a
aqsok sempelakkasso
agwetak ma'a apchókxa Cam,
tén han ma'a aqsok
segyegwakkassamo
nak agwetak ma'a
Wátsam Ekwányam Ekyexwase.
23 Apxeyenmeyk axta
eykhe Dios emasséssók;
apnókáseykha axta
eyke m'a Moisés,
cham'a aptáha
axta apkelyéseykha,
apmasséssessegkek
axta aplo m'a Dios,
apmasma emasséssók.

24 Néwomók axta han
aptaqnawágweykmo m'a
apchókxa ektaqmalma,
apkelya'ásseykmek axta m'a
apmésso axta appeywa Dios;
25 kalesagchaha axta
chá'a apkelpeywa exének
Wesse' egegkok ma'a
kañe' apkelpakxenéyak,
melyahakxeyk axta
chá'a m'a apkeltamhókxa
enxoho chá'a etnehek.
26 Tén axta
apya'asa néten apmek,
apxéna naqso' yának
eletsapwók ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
27 tén han apxéna
eletsapok ma'a
aptawán'ák neptámen,
tén han apxéna
yexpánchesha elya'aksek
nepyeseksa m'a
apyókxoho pók énxet'ák
melya'áseyak nak Dios.

28 Apkelyetleykekxeyk
axta m'a Baal-peor,
apteykegkek axta han
chá'a m'a kélnáhakkasso
nak aqsok kéláyókxa
meyke élennama nak.
29 Aplókáseykegkek
axta Dios apkeláneykegko
apkeltémakxa ekmaso,
tén axta ekpayheykekxo
nepyeseksa m'a
negmasse ekmaso.
30 Tén axta Finees
apkempeykekxo néten
aplegassáseykegkoho
m'a ektáha axta
apkelsexnenagko,
tén axta ekmassama
m'a negmasse.
31 Apxeyenmeyk axta
han Dios ekpayhawo
xa aqsok apkelane
yaqwayam katnehek
chá'a meyke néxa,
ekweykekxoho m'a apyapmeyk,
tén han apketchek.

32 Aplókassegkek
axta han Dios ma'a
nekha nak ekteyapmakxa
yegmen Meribá,
axta keñamak ekmasagko
ektémakxa Moisés
eñama apsexnenagko
xa énxet'ák nak,
33 aplókassessegkek
axta apwáxok,
appaqmeyesmeyk axta
aqsa chá'a meyke
apkeláneykegkoho appeywa.

34 Axta emassésseykmok
ma'a énxet'ák apkeltémo axta
emasséssók Wesse' egegkok.
35 Appaxqeykekxeyk axta
aqsa m'a melya'áseyak nak Dios,
aptamheykegkek axta han ma'a
aptamheykegkaxa axta chá'a:
36 apkelpeykessamók
axta m'a kéleykmássesso
apagkok nak xa
pók énxet'ák nak,
élsexnenagkama
axta appalleykmo,
37 hakte apkelméssegkek
axta chá'a apketchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák
apkelnáhakkassama xa
kelyekhama nak.
38 Apkelnapmeyk axta
m'a meyke nak éltémakxa,
cham'a apketchek
apkelennay'a nak,
tén han kelwán'ák,
apkelméssegkek axta
chá'a m'a aqsok
kéláyókxa nak Canaán.
Kenyetséssegkek axta
xapop ma'a éma agkok nak,
39 apkelenyetséssegkek
axta apyempe'ék
apkeláneykegko ekyókxoho
apkeltémakxa ekmaso,
apnaqtawásamákpek axta,
eñama ektémakxa axta
aqsok apkelánéyak.

40 Apkeltaqnaweykegkek
axta Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák apagkok nak,
massegkek axta ekleklamo
apwáxok ma'a ektáha axta apagkok;
41 apkexakhamchek
axta apkelméssama m'a
melya'áseyak nak Dios,
apkeláneykha axta
aptemék ma'a
apkelenmexma nak;
42 apkelhayak axta m'a
apkelenmexma nak,
mékoho axta
aptemessáseykekxak apkelmoma.
43 Hágkaxwe axta eykhe
elwagkasek teyp ma'a Dios,
apkenmexeykekxeyk axta
eyke aqsa chá'a
m'a ekxeyenmakxa
apwáxok etnéssesek,
apyánchesseykmok axta
aqsa apkeltémakxa ekmaso.
44 Keñe axta apweteya
apkellegeykegkoho,
tén han aplegaya
apkellekxagweykha,
45 xénweykekxók axta
apwáxok ma'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apkelánesso axta,
tén axta apyaqmagkasa
yaqwánxa etnehek,
hakte awanhók agko'
ma'a segásekhayo nak:
46 ¡apkeltamhók axta han
kapyóshok elanok ma'a
ektáha nak apkelma!

47 Wesse', Dios egagkok,
¡hẽlwagkas negko'o teyp!
¡heganchásekxa,
hennaqlósawakxa negko'o m'a
nepyeseksa nak
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!

48 ¡Apcheymákpoho
sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!
Apyókxoho énxet'ák sa'
chá'a etnehek se'e:
“¡Amén!”

¡Aleluya!
El pueblo de Dios se arrepiente
SALMO 106 (105)
1 ¡Alabemos a nuestro Dios!
¡Démosle gracias porque él es bueno!
¡Dios nunca deja de amarnos!
2 ¡Nadie es capaz de describir
los milagros que Dios ha hecho!
¡Nadie puede alabarlo
como él se lo merece!
3 ¡Dios bendice a los que son justos
y aman la justicia!

4 Dios, acuérdate de mí
cuando muestres tu bondad a tu pueblo;
tómame en cuenta
cuando vengas a salvarnos.
5 Permíteme cantarte alabanzas
en compañía de tu pueblo elegido;
¡permíteme disfrutar
de su bienestar y alegría!
6 Nosotros hemos pecado,
hemos hecho lo malo;
hemos sido muy malvados,
como nuestros padres y abuelos.
7 Cuando ellos estaban en Egipto,
no tomaron en cuenta tus grandes hechos;
no tuvieron presente tu gran amor,
y a la orilla del Mar de los Juncos
se rebelaron contra ti.
8 Pero tú los salvaste
para que vieran tu gran poder
y te alabaran.
9 El Mar de los Juncos quedó seco
cuando oyó tu reprensión;
tú hiciste que nuestros abuelos
cruzaran el fondo del mar
como si cruzaran el desierto.
10-11 Sus enemigos los odiaban,
pero murieron ahogados en el mar.
Tú los libraste de ellos;
¡ningún egipcio quedó con vida!
12 Entonces nuestros padres
creyeron en tus promesas
y te cantaron alabanzas;
13 pero al poco tiempo
se olvidaron de tus hechos
y no esperaron a conocer
los planes que tenías.
14 Eran tantas sus ganas de comer
que allí, en pleno desierto,
te pusieron a prueba
y te exigieron comida.
15 Y tú los complaciste,
pero también les enviaste
una enfermedad mortal.

16-17 Cuando estaban en el desierto,
los que seguían a Datán y a Abiram
sintieron envidia de Moisés,
y también sintieron celos de Aarón,
a quien tú habías elegido;
pero se abrió la tierra
y se tragó a todos los rebeldes;
18 ¡llamas de fuego cayeron
sobre esa pandilla de malvados!

19 Nuestros abuelos
llegaron al monte Horeb,
y allí hicieron un ídolo;
¡adoraron un toro de metal!
20 Dejaron de adorar a Dios,
que era su motivo de orgullo,
para adorar la imagen de un toro.
21-22 Dios hizo grandes maravillas
frente al Mar de los Juncos:
¡los salvó de los egipcios!
Pero ellos se olvidaron de él,
23 y tan enojado se puso Dios
que quiso destruirlos.
Moisés, su elegido,
intervino en favor de ellos
y calmó el enojo de Dios
para que no los destruyera.

24 Pero ellos rechazaron
la tierra que Dios les dio
y no confiaron en sus promesas.
25 Dentro de sus casas
hablaron mal de su Dios
y no quisieron obedecerlo.
26 Dios les advirtió
que los dejaría morir en el desierto,
27 y que a sus descendientes
también los haría morir,
o que los dispersaría
por todos los pueblos y países.

28 Pero ellos prefirieron
adorar al dios Baal
de la ciudad de Pegor,
y comieron de las ofrendas
que se hacen a dioses muertos.
29 Con esas malas acciones
hicieron enojar a Dios,
y él les mandó un terrible castigo.
30 Pero un hombre llamado Finees
intervino en favor de ellos
y logró que Dios no los castigara.
31 Por eso Finees
será siempre recordado
por este acto de justicia.

32 Junto a las aguas de Meribá
los israelitas hicieron enojar a Dios,
y por culpa de ellos
le fue muy mal a Moisés;
33 tanto le amargaron el ánimo
que Moisés no midió sus palabras.
34-35 Dios les había ordenado
destruir a los otros pueblos,
pero ellos no lo obedecieron.
¡Todo lo contrario!
Se mezclaron con ellos
y siguieron sus costumbres;
36 adoraron a sus ídolos
y se volvieron sus seguidores.
37-38 ¡Mancharon la tierra
al derramar sangre inocente!
¡Entregaron a sus hijos y a sus hijas
como ofrenda a esos demonios!
39 Al cometer tales acciones,
se corrompieron a sí mismos
y resultaron culpables.
40 Dios se enojó mucho con ellos
y acabó por aborrecerlos.
41-42 Por eso los dejó caer
en poder de sus enemigos
para que los humillaran
y los maltrataran.
43 Muchas veces Dios los liberó;
pero ellos, siempre rebeldes,
insistieron en seguir pecando.

44 Dios los vio tan angustiados,
y los escuchó quejarse tanto,
45 que cambió de parecer.
Su amor lo hizo acordarse
de su pacto con los israelitas,
46 e hizo que sus enemigos
les tuvieran compasión.

47 Dios nuestro, ¡sálvanos!
¡Permítenos volver a nuestra tierra,
para que te demos gracias
y te alabemos como nuestro Dios!

48 ¡Bendito sea ahora y siempre
el Dios de Israel!

¡Que diga el pueblo de Dios:
«Así sea»!

¡Alabemos a nuestro Dios!