Ektémakxa negmeykha negya'áseyák
1 Keso ektémakxa axta apnaqtáxéseyak Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta Israel, 2 yaqwayam
agya'asagkohok negya'áseyak,
tén han agwetak
sempékessáseyak,
hempasmok agya'asagkohok
ma'a amya'a ekmámnaqsoho
megkaqhémo nak ageyxho',
3 agmok ektémakxa
nak sẽlxekmowáseyák,
negya'áseykegkoho aqsok,
ekpéwomo nentémakxa,
ektaqmalma nentémakxa',
tén han meyke
ekyeykhamaxche mók
nenteméssesakxa egnámakkok;
4 ólya'assásegwók
aqsok ma'a wokma'ák
melya'áseyak nak aqsok,
tén han agmések
apkelyekpelchágwayam
tén han agya'assásegwók
ektémakxa ektaqmalma
élchetámeykha apkelwáxok.
5 Yeyxhok ma'a
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
keñe yepmenyéhok
chá'a mók makham
apya'áseykegkoho aqsok,
tén han kántagkok
chá'a m'a ektémakxa
apya'áseyak aqsok,
6 yaqwayam enxoho
ey'ásegwók ma'a
ektémakxa nak chá'a
apkelxeyenma m'a
apkelya'áseykegkoho
nak chá'a aqsok,
tén han ektémakxa
nak chá'a apkelpeywa,
apyetcháseykekxoho,
tén han ma'a ekmáske
nak agya'asagkoho'.

7 Néltamhók agkok antéhek
negya'áseykegkoho aqsok,
kéméxcheyk sekxók antéhek
negáyo Wesse' egegkok;
elwanyaha eyke chá'a
énxet élyeyháxma xa
ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
tén han ma'a ektémakxa nak
chá'a sẽlpékessáseyak.
Apketkók tén han étkók élxawéyak amya'a
8 Hatte, yeyxho chá'a
m'a ektémakxa
appékessáseyak apyáp,
ná eyenyow chá'a
ektémakxa élxekmowáseyak
ma'a egken,
9 hakte kataqmelcheshok
sa' xép élnáxegkáseykha xa:
máxa sa' katnéssesek ma'a
ektémól'a nennatanma
ektaqmalmal'a,
tén han ma'a nétchesso
empátek élyenmál'a.

10 Hatte,
peyk sa' agkok
elyexanchesha
m'a énxet'ák
melya'assáxma nak,
¡ná elyahakxoho aqsa!
11 Sa' eykhe etnehek
yának se'e:
“Hẽlyetlogma';
ampekkenchesek sa'
kelhanma yaqwayam
agmok agaqhek
ma'a énxet meyke
nak aptémakxa.
12 Apkelyennákxoho
sa' ólnápok ma'a
énxet'ák meyke
nak apkeltémakxa,
ektémól'a nétsapma
kalmenaqsapok énxet'ák
kélxátawayam nak
kañe' takhaxpop.
13 Agwetak sa' ekxámokma
mók ektémakxa aqsok
élmomnáwa egagkok,
¡óllánesagkohok sa' enxanák
ma'a ekyókxoho aqsok
nélmenyexéyak nak chá'a!
14 Émpoho, etne exchep
xa nentémakxa nak negko'o,
tén sa' óxpánchesaxchek han
ma'a aqsok nélmenyexéyak nak.”
15 ¡Hatte,
ná elyetlow aqsa
m'a énxet'ák nak!
Ná etne m'a
aptamheykegkaxa nak,
16 hakte yahamók
chá'a elanagkok
aqsok ekmaso m'a;
¡yahamók chá'a
keytek apkelyógkexma'!

17 Kaqhok ampekkenek
kelhanma m'a ekwet'a
enxoho nátetkók,
18 apnegkenéyak apagko'
eyke chá'a etnahágkok
kelhanma xa énxet'ák nak,
apkelsexnánémakpekxoho
apagko' chá'a etnahagkok.
19 Cháxa ektémakxa
m'a énxet étsapeykha
nak apnények aqsok:
kaqhekxohok agko' chá'a
m'a ektémakxa nak
apmopmenyého aqsok.
Negya'áseykegkoho aqsok sẽláneyeykha
20 Legáxcheyk ekpeywa
negya'áseykegkoho
aqsok ma'a ámay nak,
tén han ma'a
apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet'ák;
21 entáhak ekpaqméteyncha'a
m'a ekyókxoho atña'ák nak,
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak
tegma apwányam
apweynchamakpexa
nak énxet'ák:

22 “Wokma'ák
megkólya'áseyak nak aqsok,
megkólésso nak kóllektegmaha,
tén han élyeyháxma nak.
¡Kólwátésák hana
kéltémakxa kélteme meyke
kélya'áseyak aqsok!
¡Kólwátésák ekmátsa
nak kélya'ásseyam,
nágkóltaqnow ma'a
negya'áseyak nak!
23 Kóleyxho sa' chá'a
sélpaqhetchesa enxoho,
keñe sa' ayánchesseshok
chá'a sélmésso kélyókxoho
m'a sekya'áseyak nak ko'o;
wának sa' kólya'ásegwók
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha ewáxok.
24 Élwóneyha ko'o kéxegke,
éláneyáha han séltamho
kólmeyógmak se'e,
makke hélyahákxak kéxegke.
25 Kéltaqhésawók
aqsa m'a sekpeywa;
megkólmak takha' m'a
seknókáseykha nak.
26 ¡Alesmaksek sa'
eyke ko'óxa kéxegke
eyáhapwa'a enxoho
aqsok ekmaso!
¡Alya'ássók sa' ma'a
kélyegwaya kélagko' sa',
27 ekwa'a enxoho
kélnepyeseksa kéxegke
m'a nélmeneykha
tén han ekmaso nak negha,
magya'áseyak nentáhakxa
tén han ekyentaxno egwáxok,
ektémól'a éxchahayam
ekyennaqte kamasséssók
ekyókxoho aqsok!

28 “Hélwónmakha sa'
eykhe xa ekhem nak,
magwátegmowagkehek
sa' eyke ko'o;
hélchetmok sa' eykhe,
mehelwetekxeyk sa' eyke;
29 hakte kéltaqnagkamchek
ma'a ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
megkólmáheyók kóltéhek
kéláyo Wesse' egegkok.
30 Megkólmenyeyk
kólmok takha' m'a
sekpeywa nak;
kéltaqnagkamchek
ma'a sektémakxa
nak seknókáseykha.
31 ¡Kápekxak sa' xa
ektémakxa nak chá'a
aqsok ekmaso kélláneyák!
¡Kalleklágwók sa'
ektémakxa nak
ekmaso kéltémakxa'!
32 Meyke apkelya'áseyak
aqsok chá'a kalnápok ma'a
melya'áseyak nak aqsok,
keñe m'a élyeyháxma nak
kalnápok chá'a m'a meyke
nak élyetnakhayo apkelwáxok;
33 wánxa agkok ma'a
énxet ektáha nak
aptaqmelchessamo
apháxenmo sekpeywa,
tásek sa' katnehek apha,
meyke apkeye xama
aqsok ekmaso enxoho.”
Propósito de este libro
1 Estos son los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2-4 Estos proverbios tienen como propósito
que ustedes los jóvenes
lleguen a ser sabios,
corrijan su conducta
y entiendan palabras
bien dichas y bien pensadas.

También sirven para enseñar
a los que no tienen experiencia,
a fin de que sean cuidadosos,
honrados y justos en todo;
que muestren astucia y conocimiento,
y piensen bien lo que hacen.

5 Ustedes, los sabios e inteligentes,
escuchen lo que voy a decirles.
Así se harán más sabios
y ganarán experiencia.
6 Así podrán entender
lo que es un proverbio
lo que es un ejemplo,
y lo que es una adivinanza.

7 Todo el que quiera ser sabio
debe empezar por obedecer a Dios.
Pero la gente ignorante
no quiere ser corregida
ni llegar a ser sabia.
Consejos contra los falsos amigos
8 Querido jovencito:
Atiende a tu padre
cuando te llame la atención,
y muestra respeto
cuando tu madre te enseñe.
9 Sus enseñanzas te adornarán
como una corona en la cabeza,
como un collar en el cuello.

10 Querido jovencito,
si los malvados quieren
que te portes mal,
no te dejes llevar por ellos.
11-12 Tal vez te digan:

«Ven con nosotros,
ataquemos al primero que pase
y quitémosle lo que traiga.
Si se muere, que se muera,
y que se lo coman los gusanos.
¡Matemos por el gusto de matar!
13 Con lo que robemos,
llenaremos nuestras casas
y nos haremos ricos.
14 ¡Júntate con nosotros,
y juntos nos repartiremos
todo lo que ganemos!»

15 ¡Pero no lo hagas, jovencito!
¡No sigas su mal ejemplo!
¡No dejes que te engañen!
16 ¡Tal parece que tienen prisa
de hacer lo malo y de matar gente!

17 Ningún pájaro cae en la trampa
si ve a quien lo quiere atrapar.
18 Pero estos malvados
juegan con su vida
y acabarán por perderla.
19 Acabarán muy mal
los que quieren hacerse ricos
sin importarles cómo lograrlo:
¡acabarán perdiendo la vida!
La sabiduría llama a los jóvenes
20 La sabiduría se deja oír
por calles y avenidas.
21 Por las esquinas más transitadas
y en los lugares más concurridos
se le oye decir con insistencia:

22 «Ustedes, jovencitos sin experiencia,
enamorados de su propia ignorancia;
y ustedes, jovencitos malcriados,
que parecen muy contentos
con su mala educación,
¿seguirán siendo siempre así?
Y ustedes, los ignorantes,
¿seguirán odiando el conocimiento?
23 ¡Háganme caso cuando los instruya!
Así compartiré con ustedes
mis enseñanzas y pensamientos.
24 Yo los llamo,
pero ustedes no me responden;
les hago señas,
pero ustedes no me hacen caso.
25 Rechazan todos mis consejos,
y desobedecen mis regaños.
26-27 ¡Pues yo también me burlaré
cuando estén llenos de miedo,
y se queden en la ruina!
Será como si los arrastrara el viento
o les cayera una tormenta.
28 Me llamarán, y no les responderé;
me buscarán, y no me encontrarán.
29 Ustedes no quieren aprender
ni obedecer a Dios;
30 no siguen mis consejos,
ni aceptan mis enseñanzas.
31 Por eso recibirán su merecido:
¡tendrán problemas de sobra!
32 ¡Sufrirán las consecuencias
de sus malas decisiones
y de su mala conducta!
¡Acabarán siendo destruidos
por su necedad
y por su poca atención!
33 Pero los que me hagan caso
vivirán tranquilos y en paz,
y no tendrán miedo del mal».