Élánamáxchekxa amya'a ekxénamaxche kólchetamagkok Nehemías
1 Xama axta apkelleg'a amya'a m'a Sambalat, Tobías, Guésem apteme nak árabe, tén han ma'a pók nélenmexma nak, sekxátekhásekxo ko'o m'a kélhaxta nak nepyáwa tegma, meyke seyáyam élyagqáxeykha (axta eyke anegkeneykegkok makham atña'ák ma'a sekmáheyókxa axta chá'a anegkenek), 2 keñe axta Sambalat, tén han Guésem seyaphássesa ko'o amya'a, yaqwayam enxoho agaqnekxak xama yókxexma m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ma'a Onó. Xénchek axta eyke apwáxok hetnéssessamhok exma ekmaso. 3 Keñe axta séláphasa ko'o sélápháseykha séltamho eltennaksek méko ekhem ahagkok, eñama sélane sektamheykha ekyawe, tén han mowanchek axog, keytnamok nentamheykha m'a sekxega enxoho ay'ammok. 4 Cuatro axta temék seyaphássesso xa ektéma nak, axta eyke ko'o ayaqmagkasseykmok mók sektémakxa axta chá'a sekpeywa.
5 Keñe axta Sambalat seyaphassásekxo makham mók ekhémo xa amya'a nak, cinco axta wokmok seyaphássesso, weykcha'áhak meyke kélpextete ekyennaqte axta eyke m'a, apkeláneykha axta apcháphásak hesókásegma'. 6 Axta temék se'e: “Weynchámeyha amya'a nepyeseksa énxet'ák, apxénchek xép Guésem, tén han ma'a judíos, apkelánekxo apkelpeywa peya yenmexek, la'a apxátekháseykekxo m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma. Xép héxta etnehek wesse' apwányam axta táhak amya'a, 7 apkelyésáha exnek han kaxwók ma'a apkellegasso Dios appeywa, yaqwayam hek xép etnéssesek wesse' apwányam ma'a Jerusalén, tén han elxének apha kaxwók wesse' apwányam ma'a Judá. Eñak sa' wesse' apwányam Artajerjes xa amya'a nak. Nók, ólpaqmétek sa' egqántánxo.”
8 Tén axta ko'o seyaphassásekxo seyátegmowéyak, séltennasa háwe naqsók xa amya'a nak, ekteyapma agko' apwáxok. 9 Apkeltamhók axta hẽlyegwakkasek, ekxéna apwáxok hẽlháxexchássók mampenaksek ma'a néltamheykha, ekyánchessekmók axta eyke aqsa ko'o sekwasqapma sektamheykha. 10 Tén axta sekmeyákxo m'a Semaías apxagkok, Delaías axta apketche, Mehetabel axta aptáwen, metyapma axta kañe' apxagkok, aptáhak axta seyáneya s'e: “Agaqnekxak sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok, kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak, ólápegkokxohok sa' atña'ák, hakte xénchek apwáxok exegmak se'e axta'a nak yaqwayam yaqhek.” 11 Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e: “Háwe ko'o m'a énxet apyexanmomól'a chá'a, tén han aptaxnegweykekxohol'a tegma appagkanamap yaqwayam ewagkasapok teyp, matxehek ko'o m'a.”
12 Ekyekpelchawók axta han ko'o mexéna m'a amya'a eñama nak Dios, aptemék axta seyáneya ekyókxoho xa ektáha nak yaqwayam hénmexek, hakte apyánmagkassek axta Sambalat, tén han Tobías yaqwayam hetnéssesek xa ektáha nak; 13 apyánmagkassek axta apkeltamho hégwakkasek, yaqwayam enxoho alának may'assáxma. Keñe axénaxchek ko'o ekmaso, kamaskok han sélháxenmo. 14 Tén axta ko'o sektáha sélmaxneya Dios ahagkok se'e: ¡Dios ahagkok, kaxén sa' apwáxok aptamhágkaxa nak Sambalat, tén han ma'a Tobías! Nágkalwánaqma han ma'a Noadías ekteme nak eklegasso appeywa exchep, tén han ma'a pók apkellegasso nak xép appeywa, apkeltémo nak ko'o hégwakkasek.
15 Penchásexcheyk axta élánamáxche tegma kélhaxtegkesso ekhem veinticinco, pelten kéltéma axta Elul, cincuenta y dos ekhem axta weykmok élánamáxche. 16 Apkellegayak axta m'a nélenmexma nak, apkelyegwaktegkek axta han ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta neyáwa negheykegkaxa', massegkek axta éleymáxkoho apkelwáxok, hakte apkelya'ásegweykmek axta ekpenchásamaxko xa nentamheykha nak, yetlo sempasmo m'a Dios egagkok.
17 Xámok axta weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche, apnaqtáxésso axta m'a Tobías, tén han ma'a énxet'ák ekha kéláyo axta m'a Judá, 18 hakte apxámok axta énxet'ák Judá apteméssesso naqsók melyenyawha m'a Tobías, hakte Secanías axta apepháyem ma'a, Árah axta apketche, hakte apmomchek axta apketche Johanán, apketche kelwána m'a Mesulam, Berequías axta apketche. 19 Apxéneykha axta chá'a ektaqmela nahaqtók ko'o, apkeltennáseykha axta chá'a m'a sektémakxa axta chá'a seyenagkama. Eyáphássessegkek axta ko'o weykcha'áhak apkeltémo hégwakkasek ma'a Tobías.
Plan contra Nehemías
1 Sambalat, Tobías, Guésem el árabe, y nuestros otros enemigos se enteraron de que habíamos terminado de reparar el muro, y que ya no quedaban secciones caídas, aunque todavía no habíamos colocado los portones en su lugar. 2 Entonces Sambalat y Guésem me enviaron un mensaje pidiéndome que me reuniera con ellos en uno de los pueblitos del valle de Onó. Eso era una trampa para hacerme daño. 3 Entonces yo les mandé a decir que estaba muy ocupado con una tarea importante, y que no podía reunirme con ellos porque el trabajo se detendría. 4 Cuatro veces me enviaron el mismo mensaje, pero yo les respondí lo mismo. 5 La quinta vez Sambalat envió a uno de sus ayudantes con una carta abierta. 6 Decía así:

«La gente anda diciendo, y Guésem también me lo dijo, que ustedes y los judíos han reconstruido el muro porque están planeando ponerse en contra del rey Artajerjes. Se dice también que tú quieres ser el rey de Judá, 7 y que has ordenado a algunos profetas que anuncien en Jerusalén que ya eres el rey. Sin duda, Artajerjes se va a enterar de esto. Será mejor que nos reunamos contigo para planear qué haremos».

8 Entonces yo le envié esta respuesta: «Nada de lo que dices es verdad. Es un invento tuyo». 9 Y es que ellos querían asustarnos, pensando que así dejaríamos de trabajar, pero yo le pedí a Dios que me ayudara a seguir trabajando con más fuerza aún. 10 Después me fui a ver a Semaías hijo de Delaías, y nieto de Mehetabel, que se había encerrado en su casa, y él me dijo:

—Vamos al templo de Dios. Allí nos refugiaremos y cerraremos bien las puertas, porque esta noche han planeado matarte.

11 Pero yo le respondí:

—No pienses que soy un cobarde. ¿Crees que me refugiaría en el templo de Dios para salvar mi vida? ¡No! No lo haré.

12 Me di cuenta de que Semaías decía eso porque Sambalat y Tobías le habían pagado para hacerlo, y que no hablaba de parte de Dios. 13 Querían asustarme para hacerme pecar, y así acusarme de ser una mala persona. 14 Entonces oré a Dios: «¡Dios mío, no olvides lo que han hecho Tobías y Sambalat! ¡Ni te olvides de la profetisa Noadías ni de los otros profetas que quisieron asustarme!»
15 La reconstrucción del muro quedó terminada el día veinticinco del mes de Elul. El trabajo duró cincuenta y dos días. 16 Cuando nuestros enemigos se enteraron de esto, los países vecinos tuvieron miedo y se sintieron avergonzados, porque comprendieron que esta obra se había realizado con la ayuda de nuestro Dios.
17 Durante todo ese tiempo, los jefes de Judá habían mantenido comunicación con Tobías, 18 porque muchos de ellos se habían comprometido a ayudarlo. Habían hecho esto porque Tobías era yerno de Secanías hijo de Árah, y porque su hijo Johanán se había casado con la hija de Mesulam hijo de Berequías. 19 Frente a mí, hablaban de todo lo bueno que Tobías había hecho, y a él le contaban todo lo que yo decía. Por su parte, Tobías me enviaba cartas para tratar de asustarme.