Jesús apxátekhágwayam
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Yeykhayak axta ekhem sábado, keñe axta m'a María Magdalena, tén han ma'a mók María, Santiago axta egken, tén han Salomé, ektegyeykegko sokmátsa yaqwayam kaltexneygkok ma'a Jesús aphápak. 2 Keñe axta eyeynókxal'a ekxega émha amonye' ekhem semána élmeyeykekxo takhaxpop axto'ók agko', kaxwe ekteyapmal'a ekhem, 3 axta temék chá'a eyenagkama mók se'e:
—¿Yaqsa sa' henlekkesek meteymog nentaxnamakxa nak takhaxpop?
4 Keñe axta élenmexmo, weteyak axta meteymog megkeytnama m'a ekyetnamakxa axta. Ekwányam agko' axta han xa meteymog nak. 5 Xama axta élántaxnama kañe' takhaxpop, weteyak axta aphama xama wokma'ák apwenaqte aptaxno apmope m'a ekpayho nak nélya'assamakxa'. Kelyegwaktegkek axta han xa kelán'ák nak, 6 axta eyke aptemék apkelanagkama s'e:
—Nágkólyegwe. Jesús apkeñama Nazaret kéxegke kélchetámak, cham'a kélchexna axta néten aqsok ektegyésso. Kélxátekhássekme'; méko s'e. Kóllano kélpekkenakxa axta. 7 Kóltaqhoho, kólteme sa' kólának apkeltáméséyak, tén han Pedro s'e: ‘Galilea apmeyákxak apmonye', amonye' kélweykekxa kéxegke; hek xeyk kólwetágwakxak ma'a, ekhawo aptémakxa axta apkelanagkama.’
8 Tén axta kelán'ák eknaqtémeykegkokxo éleñama m'a takhaxpop, hakte kelpexyennamomchek axta élyegwakto. Axta han kaltennáseykha xama énxet enxoho, hakte keláyak axta.
Jesús apxekmowásamákpekxoho María Magdalena
(Jn 20.11-18)
9 Amonye' axta han apxekmowásamákpekxohok Jesús ma'a María Magdalena, cham'a natámen axta apxátekhágwayam ma'a élseyél'a émha amonye' ekxega ekhem semána, cham'a María Magdalena apkelántekkessessama axta awáxok siete kelyekhama'. 10 Xegamchek axta éltennásseykekxo m'a aptamheykencha'awo axta chá'a apkelxegexma'a m'a Jesús, élyaqhapmo axta apkelwáxok, tén han ma'a apkellekxagweykencha'a axta. 11 Xama axta apkellegaya apxátekhágweykmo Jesús xa énxet'ák nak, tén han éltennassama ekweteya m'a, apkelya'ásseykmek axta.
Jesús apxekmowásamákpekxoho apqánet apkeltáméséyak
(Lc 24.13-35)
12 Keñe axta natámen xa, mók ektémakxa axta aptemék apxekmowásamákpekxoho Jesús ma'a apqánet apkeltáméséyak, cham'a apkelxegama axta apkelmaheykegko m'a yókxexma. 13 Apkelxegamchek axta nahan apkeltennásseykekxo m'a apkelxegexma'a, apkelya'ásseykmek axta eyke nahan ma'a.
Jesús apmésso appeywa apkeltáméséyak
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Axayók agko' axta nahan apxekmowásamákpekxohok Jesús ma'a once apkeltáméséyak, neyseksa apheykha m'a nekha mésa. Apkelpaqhetchessegkek axta eñama apkelya'ásseyam, tén han élyennaqte apkelwáxok, hakte apkelya'ásseykmek axta m'a ektáha axta ekwete apxátekhágweykmo. 15 Axta aptemék apkelanagkama s'e: “Kólmohók sa' ekyókxoho yókxexma keso náxop, kóllegés sa' apyókxoho énxet ma'a amya'a ektaqmela. 16 Kótak sa' ekwagkásamáxche teyp ma'a megkay'ásseyam nak, tén han ma'a ektegye nak yaqpassama yegmen; keñe sa' ma'a ekya'ásseyam nak, kólya'aksek sa' sẽlmassésseykemxa. 17 Keso aqsok magkenatchesso yaqwayam sa' kalyetlawha m'a apteme nak melya'ásseyam: elántekkesek sa' chá'a kelyekhama' yetlo apkelxeyenma sekwesey; elpaqmétek sa' nahan chá'a axnagkok amya'a; 18 elmaha sa' chá'a m'a yéwa; apyenágkek sa' agkok nahan chá'a m'a pánaqte segaqhamo nak, megkatnéssessamók sa' exma; elpaknegwomhok sa' nahan chá'a m'a élháxamáxche', kaltaqmelwók sa' nahan chá'a.”
Jesús apmeyeykekxa néten
(Lc 24.50-53)
19 Keñe axta natámen apkelpaqhetchesso, kélya'áseykekxeyk axta néten ma'a Wesse' egegkok Jesús, apheykekxeyk axta m'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa m'a Dios. 20 Apkelxegamchek axta apkellegassama amya'a ektaqmela ekyókxoho yókxexma; appasmomchek axta nahan chá'a Wesse' egegkok, naqsók axta nahan chá'a apteméssessók ma'a amya'a nak, apyetlókassamo chá'a apxekmósso m'a aqsok sempelakkasso nak agweta'.
¡Él está vivo!
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Cuando terminó el descanso obligatorio de los judíos, María Magdalena, Salomé y María la madre de Santiago compraron perfumes para untárselos al cuerpo de Jesús. 2 Así que, el domingo en la mañana, cuando el sol apenas había salido, fueron a la tumba de Jesús. 3-4 Mientras caminaban, se decían unas a otras: «¿Quién quitará la piedra que tapa la entrada de la tumba? ¡Esa piedra es muy grande!» Pero, al mirar la tumba, vieron que la piedra ya no tapaba la entrada.
5 Cuando entraron, vieron a un joven vestido con ropa blanca y larga, sentado al lado derecho de la tumba. Ellas se asustaron, 6 pero el joven les dijo:

«No se asusten. Ustedes están buscando a Jesús, el de Nazaret, el que murió en la cruz. No está aquí; ha resucitado. Vean el lugar donde habían puesto su cuerpo. 7 Y ahora, vayan y cuenten a sus discípulos y a Pedro que Jesús va a Galilea para llegar antes que ellos. Allí podrán verlo, tal como les dijo antes de morir.»

8 Las mujeres, temblando de miedo, huyeron de la tumba. Pero no le dijeron nada a nadie porque estaban muy asustadas.
Jesús se le aparece a María Magdalena
(Jn 20.11-18)
9 El domingo muy temprano, después de que Jesús resucitó, se le apareció a María Magdalena. Tiempo atrás, Jesús había expulsado de ella a siete demonios.
10 Mientras los discípulos estaban tristes y llorando por la muerte de Jesús, llegó ella y les contó que Jesús estaba vivo. 11 Pero ellos no creyeron que Jesús estuviera vivo ni que María lo hubiera visto.
Jesús se les aparece a dos discípulos
(Lc 24.13-35)
12 Después Jesús se les apareció a dos discípulos que iban por el campo. 13 Estos dos discípulos fueron y les avisaron a los demás, pero tampoco les creyeron.
La misión de los discípulos
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Luego, Jesús se les apareció a los once discípulos mientras ellos comían. Los reprendió por su falta de confianza y por su terquedad; ellos no habían creído a los que lo habían visto resucitado. 15 Jesús les dijo:

«Vayan por todos los países del mundo y anuncien las buenas noticias a todo el mundo. 16 Los que crean en mí y se bauticen, serán salvos. Pero a los que no crean en mí, yo los voy a rechazar. 17 Los que confíen en mí y usen mi nombre podrán hacer cosas maravillosas: Podrán expulsar demonios; podrán hablar idiomas nuevos y extraños; 18 podrán agarrar serpientes o beber algo venenoso, y nada les pasará. Además, pondrán las manos sobre los enfermos y los sanarán.»
Jesús sube al cielo
(Lc 24.50-53)
19 Cuando el Señor Jesús terminó de hablar con sus discípulos, Dios lo subió al cielo. Allí, Jesús se sentó en el lugar de honor, al lado derecho de Dios.
20 Y los discípulos, por su parte, salieron a anunciar por todas partes las buenas noticias del reino. El Señor Jesús los acompañaba y los ayudaba por medio de señales milagrosas, y así Dios demostraba que los discípulos predicaban el mensaje verdadero. Amén.
Otra manera de finalizar el libro de Marcos
9-10 Las tres mujeres fueron a ver a Pedro y a los otros discípulos, y les dieron un corto informe de lo que ellas habían oído. Después, Jesús envió a los discípulos a todos los países del mundo, para anunciar el mensaje especial de Dios, que durará para siempre.