Jesús aptaxnegwayam Jerusalén
(Mt 21.1-11Lc 19.28-40Jn 12.12-19)1 Xama axta apkelágketchesseykmo m'a Jerusalén, ketók axta apkelweykekxexa m'a Betfagé tén han Betania, cham'a Egkexe Élaqneykegkaxa nak Olivos, apkeláphássegkek axta Jesús apqánet apkeltáméséyak. 2 Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Kólmohok hana nátegma egmonye' nak, kélántaxneyk sa' agkok ma'a, kólwetágwók sa' xama yámelyéheykok kéltete m'a, megkántamaxche nak makham. Kóllekes sa' táma', keñe sa' hélyentegkásenták ko'o. 3 Apkelmaxneyáha sa' agkok xama énxet yaqsa ektáha kéltáha xa, kóltennés sa' apkepmenyého m'a Wesse' egegkok, kaxwók hek xeyk nahan yáphásekxak makham.
4 Apkelxegamchek axta m'a, apkelwetágweykmek axta han xama yámelyéheykok kéltete m'a nekha ámay, nekha axta m'a átog, aplekkessegkek axta nahan táma'.
5 Axta aptemék nahan apkelmaxneyeykencha'a nápakha ektáha axta apchaqneykha m'a:
—¿Yaqsa kéllana kéxegke? ¿Yaqsa ektáha kéllekkesa nak táma yámelyéheykok?
6 Apkelátegmoweykegkek axta apkeltennassama m'a aptémakxa axta apkelanagkama m'a Jesús; tén axta kélhayo aqsa apyentameykekxo. 7 Apkeltahanchessegkek axta m'a apkelaqlamap, tén axta apyentegkáseykekxo m'a Jesús. Apchántegkek axta han ma'a Jesús. 8 Apxámok axta han énxet apkelpeykáseykegko chá'a apkelaqlamap ma'a ámay awáxok, nápakha axta han chá'a apnegkeneykegkok yámet aktegák apkelyaqtennéyak axta m'a yókxexma. 9 Axta aptemék chá'a apkelyennaqtéssamo apkelpeywa apkelxega axta apmonye' tén han apkelxega axta neptámen se'e:
—¡Hosana! ¡Tásek sa' katnehek apxénamap ma'a apwa'a nak Wesse' egegkok apcháphasso! 10 ¡Tásek sa' katnehek ekxénamaxche m'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios peya nak kawa', cham'a wesse' apwányam David egyáp nak apagkok! ¡Hosana Dios apha nak néten!
11 Aptaxnegweykmek axta Jesús ma'a Jerusalén, tén axta apmaheykegko m'a tegma appagkanamap nak. Apsawheykha axta exma', tén axta apmeyeykekxo Betania, yetlo m'a doce apkeltáméséyak, hakte taxneykmek axta.
Jesús appaqhetchesso ekmaso higo yámet meyke ekyexna
(Mt 21.18-19)12 Mók ekhem axta entemék, apkelántépeykekxo axta makham apkeleñama m'a Betania, meyk axta chaqheyk ma'a Jesús. 13 Makhawók axta nahan apweteyk énmoma higo yámet ekha áwa', apya'áyekmek axta apteyánegweykmoho apmáheyo elano' yetneyk kexaha nahan ekyexna, áwa' axta eyke aqsa apweteyk, hakte háwe axta ekhem agkok ekyexnamakxa m'a higo. 14 Tén axta aptéma apkenagkama higo yámet se'e:
—¡Méko sa' chá'a katwekxohok ekyexna exche'!
Apkellegayak axta han ma'a apkeltáméséyak.
Jesús apcháxñesso kañe' tegma appagkanamap
(Mt 21.12-17Lc 19.45-48Jn 2.13-22)15 Xama axta apkelweykekxo m'a Jerusalén, aptaxnegweykmek axta Jesús tegma appagkanamap, yetlómók axta nahan apkelántekkesso énxet'ák apkexeykekxa axta aqsok, tén han apkelma axta chá'a aqsok. Apkelyaqnegkessáseykegkek axta mésa apagkok ma'a énxet'ák apyaqmagkáseykekxexa axta chá'a mók selyaqye apagkok énxet'ák, tén han ma'a kélchexeykekxexa axta chá'a wáx'ay; 16 axta nahan yahayók xama énxet enxoho elpéwhok tegma appagkanamap elsakxak ma'a aqsok. 17 Tén axta apkelxekmóssama énxet'ák, axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: ‘Ektamhomaxchexa nempeywa nélmaxnagko sa' eltamhakpok exagkok, apagkok ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák’, apkelyexánegweykenxa apkelmenyexma eyke kélteméssessók kéxegke.
18 Xama axta apkellegaya xa, apcheynamók axta apkelchetamsama yaqweykenxa etnahagkok yaqhek Jesús ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apkelxekmósso nak chá'a apnámakkok ektémakxa segánamakxa, hakte apkeláyak axta, apyókxoho énxet axta kelpelakkassók apkelweteya m'a ektémakxa axta apkelxekmósso. 19 Keñe axta ekyáqtéssama, apteyepmeyk axta Jesús tegma apwányam yetlo apkeltáméséyak.
Higo yámet étsapma
(Mt 21.20-22)20 Mók ekhem axta entemék apkelyeykhágweykekxo makham ma'a émhakxa axta higo yámet, apkelwetágweykekxeyk axta nahan ekyamáya ekweykekxoho kepmenák. 21 Tén axta Pedro ekxénweykekxoho apwáxok ma'a ektáhakxa axta, axta aptemék apkenagkama Jesús se'e:
—Sẽlxekmósso, elano, yamakak higo yámet appaqhetchesso axta ekmaso.
22 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Kólteme megkólya'ásseyam Dios. 23 Hakte naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke, aptáha enxoho yának xama énxet se'e egkexe nak: ‘¡Káwho xa, kanextegwom wátsam ekwányam!’, agkok kay'ássekmok apwáxok, naqsók aqsa etnéssesek peya katnehek ma'a aptáhakxa', katnehek nahan. 24 Cháxa keñamak sektéma nak chá'a ko'o sélanagkama kéxegke ekyókxoho aqsok kélmaxnagko nak chá'a eñama kélteme nempeywa nélmaxnagko, nágkólya'ássem chá'a kélwet'a, kólxawak sa' nahan. 25 Kéltemék agkok nahan chá'a nempeywa nélmaxnagko, nágkólyaqmagkásekxa chá'a apteméssessamakxa apkenmexeykha m'a kélmók, yaqwayam sa' meyaqmagkásekxeyk nahan kéltémakxa megkólya'assáxma kéxegke m'a Kélyáp apha nak néten. 26 Hakte kélyaqmagkáseykxeyk agkok aptémakxa kélmók, eyaqmagkásekxak sa' nahan kéltémakxa kélenmexeykha kélmók ma'a Kélyáp apha nak néten.
Jesús apmopwána elának aqsok
(Mt 21.23-27Lc 20.1-8)27 Tén axta apkeltaqhémo makham Jerusalén natámen xa. Apya'áyak axta nahan neyseksa apweynchámeykha Jesús kañe' tegma appagkanamap ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apkelxekmósso nak apnámakkok ektémakxa segánamakxa, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak. 28 Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—¿Yaqsa ekmésso exchep yaqwayam elának se'e aqsok nak? ¿Yaqsa ekmésso apmopwána yaqwayam elána'?
29-30 Tén axta Jesús aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—Almaxneyha sa' ko'óxa kéxegke: ¿Yaqsa axta eyáphasso Juan yaqwayam eyaqpássesagkok yegmen énxet? ¿Diosya axta, énxet'ák enxoho axta eykel'a? Hélátegmowák sa', keñe sa' altennaksek ko'óxa yaqsa segkésso sekmowána alának se'e.
31 Axta aptemék chá'a appaqhetchessama pók se'e: “Nentemék sa' agkok agátegmowagkok Dios apcháphasso, sa' etnehek se'e: ‘¿yaqsa axta eyke ektéma kélya'ásseykmo?’ 32 Mogwanchek nahan anxének énxet apcháphasso.” Apkeláyak axta m'a énxet'ák, hakte apyókxoho énxet axta melya'ásseykmok Juan apteme xama Dios appeywa aplegasso. 33 Tén axta aptéma apkelátegmoweykegkokxo Jesús se'e:
—Magya'ásegkok.
Tén axta aptéma anhan apchátegmoweykegkokxo s'e:
—Maltennaksek nahan ko'óxa segkésso sekmowána alának se'e.
Jesús entra en Jerusalén
(Mt 21.1-11Lc 19.28-40Jn 12.12-19)1 Jesús y sus discípulos llegaron al Monte de los Olivos, cerca de los pueblos de Betfagé y Betania, y de la ciudad de Jerusalén. 2 Allí, Jesús dijo a dos de sus discípulos:
«Vayan a ese pueblo que se ve desde aquí. Tan pronto como entren, van a encontrar un burro atado, que nunca ha sido montado. Desátenlo y tráiganlo. 3 Si alguien les pregunta por qué lo están desatando, respondan: “El Señor lo necesita y pronto lo devolverá.”»
4 Los discípulos fueron al pueblo. Allí encontraron un burro atado en la calle, y lo desataron.
5 Algunas personas que estaban por allí les preguntaron: «¿Qué están haciendo? ¿Por qué desatan al burro?»
6 Los discípulos contestaron lo que Jesús les había dicho. Y entonces aquellos los dejaron ir. 7 Luego pusieron sus mantos sobre el burro, lo llevaron a donde estaba Jesús, y Jesús se montó sobre él.
8 Mucha gente empezó a extender sus mantos sobre el camino por donde iba a pasar Jesús. Algunos cortaban ramas de los árboles del campo, y también las ponían en el suelo como alfombra. 9 Y toda la gente, tanto la que iba delante de Jesús como la que iba detrás, gritaba:
«¡Sálvanos!
¡Bendito tú, que vienes en el nombre de Dios!
10 ¡Que Dios bendiga el futuro reinado
de nuestro antepasado David!
Por favor, ¡sálvanos, Dios altísimo!»
11 Cuando Jesús entró en Jerusalén, fue al templo y se puso a ver cómo estaba todo. Pero como ya era tarde, se fue con sus discípulos al pueblo de Betania.
Jesús y la higuera
(Mt 21.18-19)12 Al día siguiente, Jesús y sus discípulos salieron de Betania. En el camino, Jesús tuvo hambre. 13 A lo lejos vio una higuera que tenía hojas pero, cuando se acercó, no encontró ningún higo para comer. El árbol solo tenía hojas, porque todavía no era época de higos. 14 Entonces Jesús le dijo al árbol: «¡Que nadie vuelva a comer de tus higos!» Y sus discípulos lo oyeron.
Jesús y los comerciantes del templo
(Mt 21.12-17Lc 19.45-48Jn 2.13-22)15 Cuando llegaron a Jerusalén, Jesús entró en el templo y empezó a sacar de allí a los que estaban vendiendo y comprando. Derribó las mesas de los que cambiaban dinero de otros países por dinero del templo, y también derribó los cajones de los que vendían palomas. 16 Y Jesús no dejaba que nadie anduviera por el templo llevando cosas. 17 Luego se puso a enseñar a la gente y le dijo: «Dios dice en la Biblia: “Mi casa será llamada ‘Casa de oración para todos los pueblos’.” Pero ustedes la han convertido en cueva de ladrones.»
18 Cuando los sacerdotes principales y los maestros de la Ley escucharon a Jesús, empezaron a buscar la forma de matarlo. Y es que le tenían miedo, pues toda la gente estaba asombrada por lo que enseñaba.
19 Al llegar la noche, Jesús y sus discípulos salieron de la ciudad.
La lección de la higuera
(Mt 21.20-22)20 A la mañana siguiente, Jesús y sus discípulos pasaron junto a la higuera, y vieron que se había secado hasta la raíz.
21 Pedro recordó lo que había pasado el día anterior, y le dijo a Jesús:
—Maestro, ¡mira! El árbol que maldijiste está seco.
22 Jesús les dijo:
—Confíen en Dios. 23-24 Les aseguro que, si tienen confianza y no dudan del poder de Dios, todo lo que pidan en sus oraciones sucederá. Si le dijeran a esta montaña: “Quítate de aquí y échate en el mar”, así sucedería. Solo deben creer que ya está hecho lo que han pedido.
25-26 »Cuando oren, perdonen todo lo malo que otra persona les haya hecho. Así Dios, su Padre que está en el cielo, les perdonará a ustedes todos sus pecados.
La autoridad de Jesús
(Mt 21.23-27Lc 20.1-8)27 Después volvieron a entrar en Jerusalén. Y mientras Jesús caminaba por el templo, se le acercaron los sacerdotes principales, los maestros de la Ley y los líderes del país, 28 para preguntarle:
—¿Quién te dio autoridad para hacer todo esto?
29-30 Jesús les dijo:
—Yo también voy a preguntarles algo: ¿Quién le dio autoridad a Juan el Bautista para bautizar? ¿Dios, o alguna otra persona? Si me contestan eso, yo les diré quién me dio autoridad para hacer todo lo que han visto.
31 Ellos comenzaron a discutir, y se decían unos a otros: «Si contestamos que Dios le dio autoridad a Juan, Jesús nos preguntará por qué no le creímos. 32 Pero tampoco podemos decir que fue un ser humano quien se la dio.»
No querían decir eso, porque tenían miedo de la gente; pues todos creían que Juan era un profeta enviado por Dios. 33 Por eso le respondieron a Jesús:
—No lo sabemos.
Entonces Jesús les dijo:
—Pues yo tampoco les diré quién me da autoridad para hacer todo esto.