Aqsok kélpagkanchesso nak Dios
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e: Apmakók sa' agkok elwátéssesek chá'a apteme apkelánesso aqsok Dios pók xama énxet, 3 eyánmagkasek sa' chá'a s'e ekwánxa nak ekyánmaga, ekwánxa nak chá'a sawok selyaqye élmope élmomaxche m'a kélpakxanma appagkanamap nak: cincuenta sawok selyaqye sa' chá'a m'a apkenna' enxoho ekwayam nak veinte ekweykmoho sesenta apyeyam apagkok; 4 keñe sa' ma'a kelán'a enxoho, kamaxchek chá'a ekyánmaga treinta sawok selyaqye. 5 Keñe sa' ma'a cinco ekweykmoho veinte apyeyam apagkok, kamaxchek sa' chá'a veinte sawok selyaqye aptáha enxoho apkenna'; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 6 Keñe sa' sakcha'a xama pelten apagkok nak, ekweykmoho cinco apyeyam apagkok, kamaxchek chá'a cinco sawok selyaqye élmope; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a ántánxo sawok selyaqye. 7 Keñe sa' ma'a sesenta apyeyam apagkok enxoho, kamaxchek chá'a quince sawok selyaqye aptáha enxoho apkelennay'a, keñe sa' kelán'a, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 8 Méko agko' sa' agkok aqsok apagkok ma'a énxet, yaqwayam eyánmagkasek ma'a ekwánxa nak élmomaxche chá'a, keñe sa' emyekxak ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam sa' eltennaksek ekwánxa makham yaqwayam eyánmagkasek, cham'a ekwánxa enxoho ekhawo yaqwayam eyánmagkasek.
9 “Keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok kélnaqtósso kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok, katnehek sa' élpagkanamaxche', cham'a kélnaqtósso kélmowána nak chá'a kólmések Wesse' egegkok. 10 Megkólwanchek sa' nahan chá'a kólyaqmagkásekxak mók ma'a kélnaqtósso nak, megkeyxek sa' ma'a ektaqmalma nak, tén han ma'a ekmaso nak. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, katnehek sa' élpagkanamaxche xa ánet nak.
11 “Keñe sa' ektáha enxoho aqsok kéltósso ekmanyása, megkólmowána nak kólmések ma'a Wesse' egegkok, kólyentemekxések sa' kéltósso m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 12 yaqwayam sa' elanok ekwánxa enxoho kaxhok ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho ektaqmalma kéltósso. Kamaxchek sa' chá'a takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Kélmakók sa' agkok kólmekxak makham ma'a kéltósso nak, kólyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekxénamaxchexa'.
14 “Appagkanchessek sa' agkok apxagkok xama énxet ma'a Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' epekkenek ekwánxa ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho aptaqmalma tegma. Kamaxchek sa' han takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 15 Keñe sa' ma'a énxet apmáheyo nak emekxak makham ma'a apxagkok, appagkanchesso nak ma'a Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga kélpekkenma, keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a tegma nak.
16 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok nekha xapop apagkok xama énxet, kólhéshok sa' ekyánmaga ekwánxa enxoho ektekkesso aqsok, cincuenta sawok selyaqye élmope sa' chá'a kólyánmagkasek ma'a doscientos veinte litros apho nak hótáhap. 17 Appagkanchessek sa' agkok xapop apagkok ma'a eyeynókxa nak apyeyam sẽlchexeykekxexa, keytek sa' aqsa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekpekkenáxchexa'. 18 Appagkanchessek sa' agkok ma'a natámen apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elanok ekwánxa selyaqye kólyánmagkasek, eweykásenták sa' ma'a ekwánxa axta ekyánmaga, ekhawo m'a apyeyam apkeymomap nak, ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak.
19 “Peyk sa' agkok emekxak makham xapop apagkok ma'a énxet appagkanchesso nak Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga ekpekkenamaxchexa', keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a xapop. 20 Sa' agkok emákxak ma'a, tén han kélmésa enxoho ekha ekyánmaga pók énxet ma'a xapop, kólmések pók énxet ekha ekyánmaga, mopwanchek sa' kaxwók emekxa'. 21 Massék sa' agkok ekmáheyo kamaxchek xa xapop nak, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, kólteméssesek sa' apagkok Wesse' egegkok, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok emekxa'.
22 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok xapop ekmomaxche xama énxet, megkatnaha nak apmeyáseykekxa m'a apnámakkok, 23 elyetsátekxohok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apyeyam eyeyméxko makham ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa, cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa enxoho ekyánmaga xapop xa ekhem nak, tén sa' epagkanchessek Wesse' egegkok. 24 Emekxak sa' makham xapop apagkok ma'a ektáha axta apyamasma, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, ektáha nak apagkok apagko' ma'a xapop.
25 “Ekyókxoho aqsok élyánmaga nak chá'a, kólyetsátekxak sa' chá'a selyaqye aktek kélmeykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap, ekwayam nak chá'a once gramos ekyentaxno.
26 “Keñe sa' émha amonye' ekpalleyam nak étkók aqsok kélnaqtósso ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, méko sa' kawának kalpagkanchesek Wesse' egegkok, cham'a weyke étkok nak essenhan ma'a nepkések, hakte Wesse' egegkok apagkok xa. 27 Aqsok kéltósso ekmanyása sa' agkok, kélwanchek kólmekxak makham ma'a ekwánxa enxoho ekyánmaga kélpekkenma, yetlo kélyánmagkáseykekxoho ketsék néten ma'a ekwánxa nak ekyánmaga. Sa' agkok kólmákxa', kólyenyekxak sa' ekha ekyánmaga, cham'a ekwánxa nak ekyánmaga kélpekkenma.
28 “Méko sa' kawának kayenyók tén han kamekxak aqsok agkok kélpagkanchesso nak Wesse' egegkok yaqwayam etnehek apagkok, énxet essenhan aqsok nawha'ák, xapop appekkencháseykekxa nak apnámakkok; ekyókxoho ektáha nak kélpagkanchesso, katnehek sa' xama aqsok élpagkanamaxche agko' kélmésso Wesse' egegkok. 29 Megkólwanchek sa' han kólmekxak xama énxet yaqwayam nak kólaqhekxa': yetsapok sa'.
30 “Ekyókxoho ektekkesso nak chá'a xapop ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a aqsok aktek nak tén han ma'a yenta'a ekha nak ekyexna, Wesse' egegkok apagkok ma'a. Kélpagkanchessegkek han ma'a. 31 Peyk agkok emekxak xama énxet xa xama ekwayam nak diez, eyánmagkasek sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a ekyánmaga, yetlo ketsék néten.
32 “Kólpagkanchesek sa' chá'a Wesse' egegkok ma'a aqsok kélnaqtósso ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a weyke essenhan nepkések, 33 meyke kélyéseykha m'a éltaqmalma nak, tén han ma'a élmasagcha'a nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' han chá'a mók. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, élpagkanamaxche sa' katnehek ma'a ánet nak, megkólwanchek sa' nahan chá'a kólmekxa'.”
34 Cháxa apkeltémókxa nak antéhek apmésso axta Wesse' egegkok ma'a Moisés, yaqwayam etnehek apagkok israelitas ma'a egkexe Sinaí nak.
El rescate de personas que pertenecen a Dios
1 Dios ordenó a Moisés 2 que les diera a los israelitas las siguientes instrucciones:

«Cuando alguien quiera liberar a una persona que pertenece a Dios, 3 deberá pagar las siguientes cantidades, que están calculadas según la moneda de plata que se usa en el santuario:
Por un varón de veinte a sesenta años, cincuenta monedas.
4 Por una mujer de la misma edad, treinta monedas.
5 Por un varón de cinco a veinte años, veinte monedas.
Por una mujer de la misma edad, diez monedas.
6 Por un niño de un mes a cinco años, cinco monedas.
Por una niña de la misma edad, tres monedas.
7 Por un varón de más de sesenta años, quince monedas.
Por una mujer de la misma edad, diez monedas.

8 »Si la persona es demasiado pobre para pagar esa cantidad, podrá presentarse ante el sacerdote para que él le fije una cantidad menor que sí pueda pagar.
El rescate de todo lo dedicado a Dios
9 »Los animales que se hayan apartado como ofrenda especial para mí, 10 no podrán ser cambiados por otro animal, pues al cambiar un animal por otro, los dos animales quedan dedicados.
11 »En caso de que el animal que se haya separado esté dentro de la lista de animales impuros, se deberá llevar ante el sacerdote 12 para que él le ponga un precio. Ese precio no podrá ser cambiado, 13 y en caso de que alguien quiera recuperar su animal, tendrá que pagar un veinte por ciento más.
14 »Si alguien me dedica una casa, el sacerdote le pondrá un precio. Ese precio no podrá ser cambiado, 15 y si alguien quiere recuperar su casa, tendrá que pagar un veinte por ciento más.
16 »Si alguien me dedica un terreno de su propiedad, su precio se calculará según la cantidad de semilla que pueda sembrarse en él, y se pagarán cincuenta monedas de plata por cada doscientos veinte kilos de semilla de cebada.
17 »Si esa persona me dedica el terreno en el año de liberación, el precio establecido no podrá ser cambiado. 18 Una vez pasado ese año, el precio se establecerá según los años que falten para el próximo año de liberación.
19 »Si la persona que me dedicó el terreno quisiera rescatarlo, tendrá que pagar un veinte por ciento más del valor establecido. 20 Pero debe hacerlo antes de que el terreno sea vendido a otro, o de lo contrario no podrá recuperarlo. 21 Cuando el terreno sea liberado en el año de liberación, pasará a ser propiedad de los sacerdotes, pues se trata de algo que me fue ofrecido de manera especial.
22 »Si alguien me dedica un terreno que no es de su propiedad familiar sino que lo compró de otra persona, 23 el sacerdote contará los años que faltan hasta el próximo año de liberación, y ese mismo día la persona pagará el precio que el sacerdote establezca. 24 Cuando llegue el año de liberación, el terreno volverá a ser propiedad de su verdadero dueño.
25 »Todos estos precios se calcularán según la moneda de plata que se usa en el santuario, la cual pesa once gramos.
Casos especiales
26 »Nadie podrá dedicarme la primera cría de sus vacas o de sus ovejas, porque de todos modos toda primera cría me pertenece.
27 »Si el animal que se ofrece está en la lista de animales impuros, el dueño podrá rescatarlo. En ese caso, deberá pagarse el precio establecido, más un veinte por ciento. En caso de que no sea rescatado, podrá venderse en el precio fijado.
28 »No se podrá vender nada de lo que haya sido dedicado a mí, pues se trata de algo muy especial. Será como si esa ofrenda hubiera sido destruida. 29 Esto vale también para las personas que sean dedicadas a mi servicio.
30-32 »La décima parte de lo que produzcan los campos sembrados y los árboles frutales me pertenece. También me pertenece la décima parte de los ganados y de los rebaños. El que quiera recuperar algo de esa décima parte, tendrá que pagar un veinte por ciento más del precio establecido.
33 »Nadie debe quedarse con los animales buenos y presentarme los animales malos. Si lo hacen, tanto los buenos como los malos serán míos, y no podrán ser rescatados».

34 Estos son los mandamientos que Dios le dio a Moisés en el monte Sinaí, para los israelitas.