Cháléwasso égmenek
(Ex 27.20-21)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' elsantagkasek israelitas pexmok égmenek ektaqmalma élánamáxche nak yámet oliva égmenek, yaqwayam sa' megkaspónhek chá'a m'a cháléwasso. 3 Aarón sa' eyke chá'a elánekxak cháléwasso, yaqwayam sa' kápogwátek nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho axta'a meyke néxa' m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a apáwa apkexyawe kélapma, ekyetnamakxa nak nekha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxche'. Cháxa ektáha nak xama segánamakxa megkamassegwayam xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek nak. 4 Elánekxak sa' chá'a m'a cháléwasso étkók agkok nak ma'a cháléwasso ekyawe sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak, yaqwayam kalápogwátek chá'a nápaqto' Wesse' egegkok.
Kelpasmaga kélpekkenweykekxa nak chá'a nápaqtók Dios
5 “Elma sa' hótáhap aptaqmalma apagko' nak, elmakhetches sa' doce kélyaqyesso hótáhap, ekwayam nak chá'a cuatro kilos y medio xama, 6 enegkenák sa' ma'a néten nak mésa sawo ekmomnáwa ekyetnama nak nápaqto' Wesse' egegkok, ánet apkeleykáseykekxa sa' etnehek, seis sa' chá'a enegkenek xama nekha mésa. 7 Enegkenák sa' chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a xama apkeleyweykekxa', yaqwayam sa' etnehek kelpasmaga kélmésso naqsa ekxeyenweykekxoho kélwáxok, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. 8 Sa' chá'a kóltéhek kólnegkenwaták meyke kélyeykhasso nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho sábado, apkelánémakpexa chá'a etnahagkok meyke néxa m'a israelitas, ekyetchesamaxkoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 9 Aarón sa' chá'a elmekxak xa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen, etawagkok sa' chá'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak xa kelpasmaga nak, hakte cháxa ekteme aqsok ekpagkanamaxche agko', neyseksa m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok.”
Kéllegassáseykegkoho ektáha nak chá'a aplókasso Dios
10-11 Aphegkek axta xama énxet, egken axta m'a israelita, keñe apyáp aptáha egipcio. Selomit axta ekwesey m'a egken, Dibrí axta apketche, apkeñama axta nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok. Cháxa énxet nak, tén han xama israelita, apkelátegmoweykpek axta pók ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Keñe axta m'a énxet israelita étche nak aplawa apxéneyncha'a ekmaso m'a Wesse' egegkok apwesey, tén axta kélyentamákxo m'a aphakxa nak Moisés, 12 apmákpek axta han élhaxnéxko yaqwánxa etnehek apxeyenma Wesse' egegkok yaqwánxa kólteméssesek. 13 Tén axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
14 “Etekkes sa' kélpakxeneykegkaxa xa énxet ektáha nak sexéneykha ekmaso, enegkenek sa' néten apmék apqátek ma'a apyókxoho ektáha exchek apkellege, yaqhek sa' han elyetnak meteymog apyókxoho énxet'ák. 15-16 Keñe sa' etnehek elának israelitas se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkenmexeykha essenhan apxéneykha ekmaso Dios Wesse' apagkok apwesey, kápekxak sa' mey'assáxma, emátog sa' han elyetnak meteymog ma'a apyókxoho énxet'ák. Megkeyxek sa' apkeleñama nak mók nekha', essenhan apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa', etekyewekxak sa' chá'a apkenmexeyncha'a enxoho m'a Wesse' egegkok apwesey.
17 “Énxet apchaqhe nak chá'a pók, kólaqhekxak sa' chá'a.
18 “Énxet apchaqhe nak chá'a xama weyke, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók: aptósso sa' chá'a eyaqmagkásekxak ma'a pók aptósso.
19 “Énxet apteméssesseykmoho enxoho exma ekmaso xama énxet'ák apagkok, kólhéshok sa' han kéllegassáseykegkoho, ekhawo nak apteméssesakxa ekmaso m'a pók: 20 apkentássek sa' agkok, kólentaksek sa' nahan ma'a, aplekkessek sa' agkok apaqtek, kóllekkesek sa' nahan apaqtek ma'a, apkentássessek sa' agkok apma'ák, kólentássesek sa' nahan apma'ák ma'a, kólhéshok sa' chá'a kéllegassáseykegkoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a aqsok ekmaso apkelane.
21 “Énxet apchaqhe enxoho chá'a aqsok kéltósso, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók. Apchaqhak sa' agkok pók xama énxet, kólaqhekxak sa' nahan ma'a.
22 “Xama segánamakxa sa' katnehek apagkok ma'a apkeleñama nak mók nekha', tén han apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”
23 Apkelpaqhetchessek axta Moisés ma'a israelitas, keñe axta aptekkesa apkelpakxeneykegkaxa m'a ektáha nak chá'a apxéneykha ekmaso Dios, axta apkelyetna'ak han meteymog apchaqhákxo m'a. Apkelánegkek axta israelitas ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
El cuidado de las lámparas
1 Dios ordenó a Moisés:

2 «Manda a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva, para que las lámparas del santuario estén siempre encendidas. 3-4 Aarón estará a cargo de ellas, para que ardan en mi santuario toda la noche. Las lámparas estarán en el santuario, sobre el candelabro de oro que está en el Lugar Santo. Esta es una orden que deben cumplir siempre.
Los panes dedicados a Dios
5-6 »Prepara doce panes de la mejor harina y llévalos al Lugar Santo. Ponlos sobre la mesa de oro puro, y acomódalos en dos hileras. Cada pan deberá pesar cuatro kilos y medio.
7 »Pon incienso puro al lado de cada hilera, y quémalo en lugar del pan, como ofrenda quemada en mi honor. 8 El sacerdote deberá presentar este pan en mi santuario todos los sábados, pues él representa a todos los israelitas. Esta será su obligación para siempre.
9 »Los sacerdotes podrán comerse este pan, pero deberán hacerlo en el lugar apartado especialmente para eso, porque es una ofrenda muy especial».
Castigo para los que ofenden a Dios
10-11 Un día, el hijo de una israelita y un egipcio se peleó con otro israelita. La madre israelita se llamaba Selomit, y era hija de Dibrí, de la tribu de Dan. En la pelea, el hijo de Selomit ofendió a Dios. Entonces lo llevaron ante Moisés, 12 y lo pusieron bajo vigilancia hasta que Dios les dijera lo que debían hacer con él. 13 Y Dios le dijo a Moisés:

14 «Como este hombre me ofendió, debes sacarlo del campamento. Todos los que oyeron cómo me ofendió deberán poner las manos sobre su cabeza y matarlo a pedradas. 15-16 Luego les dirás a los israelitas: “Cualquiera que ofenda a Dios, será condenado a muerte. Sea o no israelita, toda la comunidad deberá matarlo a pedradas”.
Ojo por ojo, diente por diente
17-21 »El que mate a otra persona lo pagará con su vida.
»El que mate un animal lo pagará con otro animal.
»El que lastime a su prójimo, sufrirá en carne propia el daño que haya causado: ojo por ojo, diente por diente, fractura por fractura.
22 »Esta misma ley vale para todos, sean israelitas o extranjeros. Yo soy el Dios de Israel».

23 Moisés comunicó todo esto a los israelitas, y ellos sacaron del campamento al que había ofendido a Dios y lo mataron a pedradas. Así cumplieron la orden que Dios les había dado por medio de Moisés.