Apkelánémakpexa etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
“Elpaqhetches sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a Aarón aptawán'ák neptámen nak, eltennés sa' nágyána elenyetseksek apyempe'ék eñama appaknegweykmoho pók apagko' nak aphápak, 2 megkatnaha enxoho egken, apyáp, essenhan apketche apkenna', tén han kelwána, apepma' essenhan apyáxeg, 3 essenhan apyáxeg kelwána meyke nak atáwa', ekha nak makham apxagkok, hakte méko atáwa'; eyke payhawók kanyetseksek apyempehek xa. 4 Eyke megkapayhawok kanyetseksek apyempehek, tén han kapeysegkesek ma'a apnámakkok apha atáwa' nak.
5 “Mopwanchek sa' emopaksohok apyese, tén han eyesaksek áwa' apátog, tén han elpexyekhasha apyempehek, 6 epagkanchesakpohok apagko' sa' aqsa m'a Dios apagkok, metwássesha sa' nahan ma'a apwesey, hakte cháxa apkelmésso chá'a m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatno, tén han kelpasmaga m'a Dios apagkok, kéméxcheyk etnahagkok chá'a apkelpagkanamap.
7 “Megkemeyxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga, essenhan ma'a kelán'a kélyennaqtésso nak kélyempehek kélteméssesseykmoho exma, essenhan ma'a apyamasma atáwa', hakte apkelpagkanchásamákpek ma'a Dios apagkok. 8 Kóltemésses chá'a apkelpagkanamap kélnepyeseksa xa apyókxoho nak, hakte cháxa apkelseykekxésso chá'a kelpasmaga m'a Dios kélagkok. Apkelpagkanamap sa' chá'a etnahagkok kélnápaqta'awók kéxegke, hakte ko'o sekpagkanamaxche', sektáha nak Wesse', ko'o han sekteméssesso apkelpagkanamap.
9 “Tawásexcheyk sa' agkok xama apketche kelwána m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ektáha enxoho kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga, cháxa ektawásegkoho yáp xa, kólwatnekxak sa' han yetlo aqta'ák.
10 “Apxawáyak yaqwayam etaxnekxak apáwa appagkanamap ma'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eñama m'a kélyegkenchesso axta apqátek pexmok égmenek senteméssesso nak nempagkanamaxche'. Cháxa eyeyméxko nak chá'a eláxñesakpok, tén han melyeptek aptaxno eñama élapwayam apketsapma pók, 11 megkeymexchek nahan etaxnegwók chá'a m'a ekyetnakxa enxoho kélhápak: mopwanchek yenyetseksek apyempehek, megkeyxek ma'a ektáha enxoho apyáp, essenhan egken ápak. 12 Metyepek sa' nahan chá'a m'a Dios nak kélpakxanma appagkanamap apagkok, metwasha sa' chá'a ektémakxa nak appagkanamap ma'a kélpakxanma, hakte kélyegkenchessek axta apqátek ma'a pexmok senteméssessamo nak nempagkanamaxche' apagkok ma'a Dios. Ko'o sekteme Wesse'.
13 “Kelán'a meyke kélteméssesseykmoho exma sa' aqsa emok etnehek aptáwa'. 14 Mopwanchek agko' sa' chá'a emekxak ma'a apketsapma atáwa' nak, essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', essenhan ma'a kélyennaqtésso nak kélyempehek kélteméssesseykmoho exma, essenhan ma'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekpathetéyak ekma ekyánmaga; kelán'a meyke kélteméssesseykmoho exma sa' chá'a emok etnehek aptáwa', tén han apkeleñémeyo xamo', 15 yaqwayam enxoho menaqtawasha aptawán'ák neptámen nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok, hakte ekpagkanmeyk ko'o, sektáha nak Wesse'.”
Megkamopwána nak etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
16 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
17 “Eltennés sa' Aarón, megkólhók chá'a xama enxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, esakxések aqsok apmésso naqsa kelpasmaga m'a Dios apagkok, ekmaso nak chá'a apyókxa' megkatnégwayam néxa. 18 Méko sa' chá'a xama enxoho ekmaso nak apyókxa', apmopwána esakxések: cham'a meyke apaqta'ák nak, tén han ma'a apkelyelqamap nak, tén han ma'a ékhe apwéhek, essenhan élmaso nak apeyk'ák, 19 essenhan élekkexamaxche nak apexchakkok tén han apaktegák, 20 essenhan apkekhé nak, essenhan ma'a apyaqwate nak, essenhan élmope apaqta'ák, essenhan nélyensómaxche apyempehek, essenhan élenmogéyak nak apyempehek, tén han élmaso nak apancha'ák. 21 Méko sa' xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón aptawán'ák neptámen, apwanchek esakxések Wesse' egegkok aqsok apkelmésso naqsa apkelwatno ekmaso nak apyókxa'; mopwanchek sa' esakxések aqsok apmésso naqsa kelpasmaga m'a Dios apagkok, hakte yetneyk ekmaso apyókxa'. 22 Apwanchek sa' eyke etwok xa kelpasmaga nak, tén han ma'a aqsok élpagkanamaxche nak, tén han ma'a élpagkanamaxche agko' nak, 23 mopwanchek sa' eyke eyeykhak ma'a teyp apyexnamakxa nak apáwa kélapma, tén han épetchegwomhok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam enxoho metwasha ektémakxa nak ekpagkanamaxche m'a kélpakxanma, eñama ekmaso apyókxa'. Ko'o sekteme Wesse', sekteméssesso apkelpagkanamap.”
24 Apkeltennáseyha axta Moisés Aarón xa amya'a nak, tén han ma'a apketchek nak, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel.
Instrucciones acerca de los sacerdotes
1 Dios ordenó a Moisés que les diera a los hijos de Aarón las siguientes instrucciones:

«Ustedes son sacerdotes, y no deben tocar un cadáver, pues se volverán impuros. 2-4 El único cadáver que podrían tocar sería el de algún familiar o pariente cercano. Por ejemplo, podrían tocar el cadáver de una hermana que nunca se haya casado y que haya vivido con ustedes. Pero si estuvo casada no deberán tocar su cadáver.
5 »No deberán afeitarse la cabeza, ni recortarse la barba, ni herir su cuerpo como hace la gente cuando está de luto. 6 Ustedes están consagrados a mi servicio, así que deben obedecerme siempre. Deberán ser diferentes, porque ustedes presentan el pan y las ofrendas que se queman en mi honor.
7 »No deben tomar por esposa a una prostituta, ni a una divorciada, ni a una mujer que haya sido violada. Recuerden que ustedes están consagrados a mi servicio.
8 »Deben apartarse de todo lo malo, porque ustedes son quienes me presentan el pan dedicado en mi honor. Deben ser diferentes, porque yo soy un Dios diferente. Soy el Dios de Israel, y a ustedes los he hecho diferentes.
9 »Si la hija de un sacerdote se entrega al servicio de otros dioses como prostituta, avergüenza a su padre y deberá morir quemada.
Instrucciones acerca del jefe de los sacerdotes
10 »El jefe de los sacerdotes es el más importante de todos los sacerdotes, pues cuando fue consagrado a mi servicio recibió el traje sacerdotal y sobre su cabeza se derramó el aceite de consagrar. Por eso, el jefe de los sacerdotes no deberá llevar suelto el cabello ni romperse su ropa en señal de luto. 11-12 No deberá salir del santuario, ni acercarse a ningún cadáver, aunque se trate de su padre o de su madre, pues se volverá impuro, y hará impuro el santuario. Yo soy su Dios, y lo he consagrado a mi servicio derramando sobre su cabeza el aceite de consagrar.
13-14 »El jefe de los sacerdotes deberá casarse con una parienta suya que nunca haya tenido relaciones sexuales. No se casará con una mujer violada, ni con una viuda o divorciada, ni con una prostituta. 15 De esta manera, sus descendientes siempre serán aptos para mi servicio. Yo, el Dios de Israel, he consagrado al jefe de los sacerdotes para mi servicio».
Defectos que impiden ser sacerdote
16 Dios ordenó a Moisés 17-21 que le diera a su hermano Aarón las siguientes instrucciones:

«Si alguno de tus descendientes tiene algún defecto físico, no podrá acercarse a mi altar para presentarme las ofrendas que se queman en mi honor. No podrá ser mi sacerdote nadie que sea ciego, bizco, cojo, manco, jorobado, enano, o que esté deforme, que tenga alguna enfermedad de la piel, o que tenga los testículos aplastados. 22 Los que tengan alguno de esos defectos podrán participar de las mejores ofrendas que los israelitas me presentan, 23 pero no podrán entrar más allá de la cortina del santuario, ni podrán acercarse a mi altar. Si lo hicieran, mi santuario quedaría impuro. Yo, el Dios de Israel, los he consagrado a mi servicio».

24 Moisés dio todas estas instrucciones a Aarón, a sus hijos y a todos los israelitas.