Kélnáhakkassamakxa nak chá'a aqsok kélnaqtósso Dios
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 Eltennés sa' Aarón, yetlo apketchek, tén han apyókxoho israelitas, apkeltamhókxa chá'a etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. Sa' etnehek elának se'e:
3 “Apchaqhak sa' agkok israelitas xama weyke kennawo', essenhan xama nepkések apkennawo', essenhan xama yát'ay, cham'a kañe' nak apheykegkaxa', essenhan ma'a yókxexma, 4 tén han mesánto enxoho m'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa Wesse' egegkok ma'a ekpayhókxa nak kélpakxanma appagkanamap apagkok, exénakpok sa' ektáha ekyetno apyógkexma, kóltekkesek sa' ma'a nepyeseksa nak énxet'ák apagkok. 5 Cháxa keñamak israelitas eyéméxko nak chá'a etnéssesek aqsok apkelmésso naqsa Wesse' egegkok ma'a kélnaqtósso kélnapma nak chá'a yókxexma, tén han elsakxések apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nentaxnamakxa apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho etnéssesek aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. 6 Yexpaqheykha sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok éma m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok ma'a Wesse' egegkok, nentaxnamakxa nak ma'a apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ewatnek sa' nahan pexmok yaqwayam etnéssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 7 Melmeyásekxók sa' chá'a kaxwók aqsok apkelnapma m'a kelyekhama apkelpeykessamo axta chá'a, eknaqtawáseykencha'a axta. Sa' katnehek kélánémaxchexa kóltéhek kéxegke meyke néxa xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk tén han kélketchek nak.
8 “Eltennasák sa' nahan israelitas essenhan ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, apkelánegko enxoho chá'a aqsok apkelwatno, essenhan mók aqsok apkelnapma, 9 melsákxo enxoho m'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam elmések ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' chá'a nepyeseksa énxet'ák apagkok.
Ekmeyámáxche antók ápetek yetlo éma
10 “Altaqnaweygkok sa' ko'o apyókxoho israelitas, essenhan ma'a apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, aptéyak nak chá'a ápetek yetlo éma. Atekkesek sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok. 11 Hakte ekyókxoho aqsok ekha nak élyennaqte, yetneyk éma agkok, éma ekteme segmésso negyennaqte, ko'o axta sekmésso kéxegke m'a éma agkok nak aqsok kélnaqtósso yaqwayam enxoho hélsakxések chá'a kólnegkenwakxak ma'a néten nak kélwatnamakxa aqsok, yaqwayam kamasséssesek ma'a megkólya'assáxma, hakte éma ekteme ekyaqmageykekxa m'a negyennaqte.
12 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o séláneya israelitas: Megkólwanchek sa' kóltók ápetek yetlo éma kélxama kéxegke, ekweykekxoho m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke. 13 Apchaqhak sa' agkok chá'a xama aqsok nawhak israelitas, essenhan ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke, essenhan apchaqha enxoho chá'a xama náta nentómo nak, eyegkenchesek sa' chá'a éma agkok ma'a apyógkexma, keñe sa' elápekxak chá'a xapop, 14 hakte éma ekteme ekmésso élyennaqte m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élennama. Cháxa keñamak séltamho nak megkóltewek ma'a ápetek ekyetlómo nak éma, hakte cha'a ekmésso élyennaqte m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élennama, énxet ektáhakxa enxoho apto, kóltekkesek sa'.
15 “Aptókek sa' agkok xama israelitas, essenhan apkeñama nak mók nekha, aqsok nawhak étsapma, essenhan ekteméssesso nak nekha'a étkók ma'a aqsok nawhak eklo, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han yegmen, keñe sa' exénakpok ektáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa. Keñe sa' káxñekxak apyempehek. 16 Sa' agkok elyenyeyásak apkelnaqta, tén han meyaqpasa enxoho yegmen, kaphewakxak sa' apkelane mey'assáxma.”
En la sangre está la vida
1 Dios le ordenó a Moisés 2 que les diera las siguientes instrucciones a los sacerdotes y a todos los israelitas:

3-4 «Si un israelita piensa presentarme un toro, una oveja o una cabra como ofrenda, deberá matar el animal a la entrada del santuario. Si lo mata en cualquier otro lugar, dentro o fuera del campamento, comete un crimen, y deberá ser expulsado del país.
5 »Los israelitas que me presenten esos animales como ofrenda para pedirme salud y bienestar deberán traerlos a la entrada del santuario. Allí se los entregarán al sacerdote, y él me los presentará. 6 Luego el sacerdote rociará mi altar con la sangre de esos animales, y quemará la grasa en mi honor, como ofrenda de aroma agradable. 7 Así los israelitas dejarán de presentar ofrendas a los demonios con figura de chivo. Esta orden no cambiará jamás.
8 »Si un israelita, o algún extranjero que viva en el país, presenta un animal para quemarlo en mi honor, 9 deberá ofrecérmelo a la entrada del santuario. Si no lo hace, será expulsado del país.
10 »Si un israelita, o algún extranjero que viva en el país, come carne con sangre, yo me pondré en su contra, y lo expulsaré del país. 11 La sangre es la que da vida al cuerpo. Yo mismo les he dado la sangre de los animales para que me la presenten ante el altar, y gracias a la vida que hay en ella, ustedes obtengan mi perdón. 12 Por lo tanto, la carne que coman los israelitas o los extranjeros que vivan en el país, no deberá tener ni una gota de sangre.
13 »Si algún israelita o extranjero que viva en el país, llega a cazar un pájaro o un animal de los que está permitido comer, deberá dejar que se escurra la sangre y cubrirla con tierra. 14 Recuerden que la sangre es la que da vida a todo animal. Por eso no les permito comer carne con sangre, y quien lo haga, será expulsado del país.
15 »Cuando algún israelita o un extranjero encuentre un animal ya muerto y coma de él, quedará impuro hasta el anochecer, y deberá lavar su ropa y bañarse. 16 Si no cumple mis órdenes, será castigado por su desobediencia».