Levítas tegma apkelyawe apagkok
(1 Cr 6.54-81)
1-2 Apkelmahágkek axta apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama levitas ma'a Siló, yókxexma nak Canaán, yaqwayam elpaqhetchesakpohok ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, Josué tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a énxet'ák apagkok israelitas. Axta aptáhak apkeláneya s'e: “Apkeltamhók axta hegmések negko'o Wesse' egegkok tegma apkelyawe yaqwánxa aghakha, Moisés axta eyke apchásenneykxa', yetlo yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at, yaqwayam katawagkok nennaqtósso.” 3 Keñe axta énxet'ák Israel apkelmeyásegko pók xama m'a tegma apkelyawe apagkok apagko' nak, yetlo m'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at, apkeltémókxa axta etnahágkok ma'a Wesse' egegkok.
4 Tawásexcheyk axta sekxók xama aqsok peya elxawagkok xapop ma'a levitas apnámakkok, Quehat axta aptawán'ák neptámen. Trece tegma apkelyawe axta han apkelxawágkok ma'a quehatitas, Aarón axta aptawán'ák neptámen, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeleñama axta nepyeseksa m'a Judá énxet'ák apagkok, Simeón tén han Benjamín énxet'ák apagkok. 5 Diez tegma apkelyawe axta han apkelxawágkok ma'a pók quehatitas, apkeleñama axta nepyeseksa m'a Efraín énxet'ák apagkok, Dan, keñe han ma'a nápakha nak Manasés énxet'ák apagkok. 6 Keñe axta natámen xa, élpehewokmo apkelxawéyak trece tegma apkelyawe m'a levitas, Guersón axta aptawán'ák neptámen, ektáha axta apagkok ma'a Isacar énxet'ák apagkok, Aser, tén han Neftalí, keñe han ma'a nápakha nak Manasés énxet'ák apagkok, apheykencha'a axta m'a Basán. 7 Tén ma'a levitas, Merarí axta aptawán'ák neptámen, élpehewokmo apkelxawéyak ma'a doce tegma apkelyawe, ektáha axta apagkok ma'a Rubén énxet'ák apagkok, Gad, tén han ma'a Zabulón énxet'ák apagkok.
8 Xama aqsok axta aptawásegkok israelitas apkelmeyásegko levitas ma'a tegma apkelyawe, tén han yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at, apkeltémókxa axta etnahágkok ma'a Wesse' egegkok, eñama apchásenneykekxa m'a Moisés. 9 Keso tegma apkelyawe apkelmeyáseyak axta énxet'ák Judá tén han ma'a Simeón énxet'ák apagkok, 10 ekpayhawo axta apkelxawéyak ma'a levitas, apkeleñama axta nepyeseksa m'a Quehat apnámakkok, Aarón axta aptawán'ák neptámen, hakte apmonye'e axta chaqhawok apkelxawéyak xapop ma'a. 11 Apkelxawágkek axta m'a Hebrón, yókxexma ekxámakxa nak meteymog élekhahéyak ma'a Judá, cham'a tegma apyawe apagkok axta m'a Anac aptawán'ák neptámen, xama énxet apwenaqte axta, yetlo m'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 12 Keñe m'a xapop tén han tegma apketkók aphéyak axta nepyáwa' m'a tegma apwányam nak, kélmésa yaqwayam etnehek apagkok ma'a Caleb, Jefuné axta apketche.
13 Apkelxaweykegkek axta Aarón aptawán'ák neptámen ma'a Hebrón, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a tegma apwányam apkelyexánegweykekxexa axta chá'a énxet apchaqhe pók, apkelxaweykegkek axta han se'e tegma apkelyawe nak: cham'a Libná, 14 Jatir, Estemoa, 15 Holón, Debir, 16 Ain, Jutá tén han Bet-semes. Cháxa nueve tegma apkelyawe nak, yetneyk axta chá'a apagkok apagko' ma'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 17 Kélmeyásegkek axta han ma'a Gabaón, Gueba, apagkok axta m'a Benjamín énxet'ák apagkok, 18 tén han Anatot keñe han ma'a Almón, cuatro axta apyókxoho tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 19 Trece tegma apkelyawe axta apkelxawágkok ma'a Aarón aptawán'ák neptámen, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, xama axta chá'a apagkok apagko' ma'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at.
20 Keñe axta m'a pók levitas, Quehat axta aptawán'ák neptámen, kélmeyásegko m'a tegma apkelyawe apagkok axta m'a Efraín nak énxet'ák apagkok. 21 Keñe axta egkexe nak Efraín kélmésa m'a Siquem, yaqwayam etnehek apyexánegweykekxexa chá'a énxet ektáha enxoho apchaqhe pók, tén axta han ma'a Guézer, 22 Quibsaim tén han Bet-horón, cuatro tegma apkelyawe, yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 23 Keñe m'a Dan énxet'ák apagkok axta xapop apagkok, kélmésa m'a tegma apkelyawe nak Eltequé, Guibetón, 24 Aialón tén han ma'a Gat-rimón, cuatro axta tegma apkelyawe yetlo m'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at; 25 tén axta m'a nápakha nak Manasés énxet'ák xapop apagkok, kélmésa apqánet tegma apkelyawe, cham'a Taanac keñe han Gat-rimón, yetlo m'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at; 26 diez axta apyókxoho tegma apkelyawe apagkok ma'a quehatitas apnámakkok, yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at.
27 Keñe axta m'a levitas, Guersón axta aptawán'ák neptámen, kélmésa m'a apqánet tegma apkelyawe, apagkok axta m'a nápakha nak Manasés énxet'ák apagkok, yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at: cham'a Golán, apyetnama nak ma'a Basán, yaqwayam enxoho etnéssesek tegma apwányam apyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, keñe han ma'a Beesterá. 28 Keñe m'a Isacar énxet'ák axta xapop apagkok, kélmésa m'a Quisión, Daberat, 29 Jarmut tén han ma'a En-ganim, cuatro tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 30 Keñe m'a Aser énxet'ák axta xapop apagkok, kélmésa m'a Misael, Abdón, 31 Helcat tén han ma'a Rehob, cuatro tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 32 Keñe m'a Neftalí axta énxet'ák xapop apagkok, kélmésa apqántánxo tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at: cham'a Quedes, apyetnama nak ma'a Galilea, yaqwayam etnéssesek tegma apwányam apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, tén han ma'a Hamot-dor tén han Cartán; 33 trece axta apyókxoho tegma apkelyawe apagkok ma'a guersonitas apnámakkok, xama axta chá'a apagkok apagko' ma'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at.
34 Keñe m'a Zabulón axta énxet'ák xapop apagkok, kélmésa m'a pók levitas melxawéyak axta makham xapop apagkok, Merarí axta aptawán'ák neptámen, cham'a tegma apkelyawe nak Jocneam, Cartá, 35 Dimná tén han ma'a Nahalal, cuatro tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 36 Keñe m'a Rubén axta énxet'ák xapop apagkok, kélmésa m'a tegma apkelyawe nak Béser, Jahas, 37 Cademot tén han ma'a Mefáat, cuatro tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 38 Keñe m'a Gad énxet'ák axta xapop apagkok, kélmésa m'a tegma apkelyawe nak Ramot nak Galaad, yaqwayam etnéssesek tegma apwányam apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, tén han ma'a Mahanaim, 39 Hesbón tén han Jazer, cuatro tegma apkelyawe yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at. 40 Doce axta apyókxoho tegma apkelyawe ekpehewokmo apkelxawéyak ma'a levitas, melxawéyak axta xapop apagkok ma'a sekxók axta, cham'a Merarí axta aptawán'ák neptámen.
41 Cuarenta y ocho axta apyókxoho tegma apkelyawe apagkok levitas aphéyak axta m'a kañe' nak énxet'ák Israel xapop apagkok, yetlo m'a apagkok apagko' nak chá'a m'a yókxexma ektaqmelakxa nak pa'at, 42 wakheykekxeyk axta chá'a m'a tegma apkelyawe nak. Axta temék chá'a m'a apyókxoho tegma apkelyawe nak.
Wesse' egegkok apteme mehegyenyaweykha
43 Cháxa aptémakxa axta Wesse' egegkok apkelmeyáseykegko israelitas ekyókxoho xapop, apkeltennassama axta naqsók agko' egkések ma'a apyapmeyk nano'. Apmomchek axta m'a keñe apkelheykmo. 44 Apkelánéyak axta Wesse' egegkok ma'a apxeyenma axta elána', aptaqmelchessáseykekxeyk axta han apheykha m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak. Mopwanchek axta apmáheyo elenmexekxak chá'a m'a apkelenmexma nak, hakte apkelmallanchessegkek axta Wesse' egegkok nepyeseksa m'a apkelenmexma. 45 Temegkek axta ekyókxoho m'a aptémakxa axta appeywa Wesse' egegkok apxeyenmakxa axta etnéssesek ektaqmela israelitas.
Las ciudades de los levitas
1-2 Los israelitas estaban acampando cerca de la ciudad de Siló, en la tierra de Canaán. Un día, los jefes de los grupos familiares de la tribu de Leví fueron a hablar con los jefes de las otras tribus, con Josué y con el sacerdote Eleazar. Les dijeron: «Por medio de Moisés, Dios ordenó que se nos dieran ciudades para que viviéramos en ellas, y también campos de pastoreo para nuestros ganados».
3 Así que, de acuerdo con ese mandato de Dios, los israelitas dieron a la tribu de Leví algunas de sus ciudades y campos de pastoreo.
4 Primero, se asignaron ciudades al grupo familiar de Quehat. A las familias quehatitas que descendían del sacerdote Aarón se les asignaron trece ciudades dentro de los territorios de Judá, Simeón y Benjamín. 5 Los otros quehatitas recibieron diez ciudades dentro de los territorios de Efraín, Dan y Manasés Occidental.
6 El grupo familiar de Guersón recibió trece ciudades de los territorios de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés Oriental.
7 El grupo familiar de Merarí recibió doce ciudades de las pertenecientes a Rubén, a Gad y a Zabulón.
8 Los israelitas asignaron a los de la tribu de Leví estas ciudades y sus campos de pastoreo por medio de un sorteo, de acuerdo con el mandato que Dios le había dado a Moisés.
9-10 En el primer sorteo, algunas de las familias quehatitas recibieron ciudades en los territorios de las tribus de Judá y de Simeón: 11 En la región montañosa de Judá les dieron la ciudad de Arbá, que es Hebrón. Arbá era padre de Anac. También se les entregaron los campos de pastoreo alrededor de la ciudad, 12 pero no así las tierras y aldeas, porque ya se las habían dado a Caleb hijo de Jefuné.
13 Además de Hebrón, que era una de las ciudades de refugio para quienes mataran sin intención, los descendientes de Leví recibieron las siguientes ciudades: Libná, 14 Jatir, Estemoa, 15 Holón, Debir, 16 Ain, Jutá y Bet-semes, junto con sus campos de pastoreo. Estas nueve ciudades quedaban dentro de los territorios de Judá y de Simeón. 17 En los territorios de Benjamín se les asignaron cuatro ciudades: Gabaón, Gueba, 18 Anatot y Almón, junto con sus campos de pastoreo. 19 En total, a los sacerdotes, descendientes de Aarón, se les entregaron trece ciudades con sus campos de pastoreo. 20 A las otras familias quehatitas se les asignaron cuatro ciudades dentro del territorio de la tribu de Efraín. 21 Una de ellas, Siquem, estaba en las montañas y era una ciudad de refugio. Las otras tres eran: Guézer, 22 Quibsaim y Bet-horón. 23 De la tribu de Dan recibieron cuatro ciudades: Eltequé, Guibetón, 24 Aialón y Gat-rimón, cada una con sus campos de pastoreo. 25 Del territorio de Manasés Occidental recibieron dos ciudades: Taanac y Gat-rimón. 26 En total estas familias quehatitas recibieron diez ciudades, cada una con sus propios campos de pastoreo.
27 A las familias del grupo familiar de Guersón, descendiente de Leví, se les asignaron dos ciudades dentro del territorio de Manasés Oriental. En la región de Basán recibieron Beeterá y Golán, que era una ciudad de refugio. 28 Del territorio del grupo familiar de Isacar recibieron cuatro ciudades: Quisión, Daberat, 29 Jarmut y En-ganim. 30 Del territorio de la tribu de Aser recibieron otras cuatro ciudades: Misael, Abdón, 31 Helcat y Rehob. 32 Del territorio de la tribu de Neftalí recibieron tres ciudades: Hamot-dor, Cartán y Quedes, en la región de Galilea. 33 En total, las familias del grupo familiar de Guersón recibieron trece ciudades con sus correspondientes campos de pastoreo.
34 Al resto de los descendientes de Leví, es decir, al grupo familiar de Merarí, se les asignaron cuatro ciudades en el territorio de la tribu de Zabulón: Jocneam, Carta, 35 Dimná y Nahalal. 36 Del territorio de la tribu de Rubén se les asignaron otras cuatro ciudades: Béser, Jahas, 37 Cademot y Mefáat. 38-39 Del territorio de la tribu de Gad recibieron también cuatro ciudades: Mahanaim, Hesbón, Jazer y Ramot, en la región de Galaad, que era ciudad de refugio. 40 En total el grupo familiar de Merarí recibió doce ciudades con sus respectivos campos de pastoreo. 41 Dentro del territorio israelita, los de la tribu de Leví recibieron en total cuarenta y ocho ciudades con sus correspondientes campos de pastoreo. 42 Estos campos estaban ubicados alrededor de cada una de las ciudades.
Dios cumple sus promesas
43 Así fue como Dios entregó a los israelitas toda la tierra que bajo juramento ya había prometido darles. Ellos se instalaron y vivieron allí. 44 Dios también les había prometido que vivirían en paz, y lo cumplió. Les dio la victoria sobre todos sus enemigos, y ninguno pudo hacerles frente. 45 Dios cumplió con todas las promesas que les había hecho a los israelitas; no dejó de cumplir ninguna de ellas.