Pók énxet'ák Israel xapop apagkok
1 Apyókxoho israelitas axta apchaqnákxak ma'a yókxexma Siló, yaqwayam epekkenek xama kélpakxanma apchaqneykekxexa chá'a énxet'ák. Hakte sawhomaxcheyk axta ekmomaxche m'a xapop, 2 yetneyk axta eyke makham siete pók aptémakxa énxet'ák Israel melxaweykegko makham xapop apagkok.
3 Keñe axta Josué aptáha apkeláneya m'a énxet'ák Israel: “¿Yaqsa kélhaxna megkólpekhésa nak kólmok ma'a xapop kélagkok apmésso axta Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a kélyapmeyk nano'? 4 Kólyésha sa' apqántánxo énxet ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák, yaqwayam sa' ko'o aláphaksek elweynchamha m'a ekyókxoho yókxexma nak, yaqwayam sa' hesantagkasek ko'o amya'a yaqwánxa katnehek kélexpánchesso. 5 Yexpánchesek sa' siete yókxexma xa énxet'ák nak, nepyeyam sa' kaphewakxak ma'a Judá xapop apagkok, keñe sa' José aptawán'ák neptámen xapop apagkok ma'a ekpayho nak nexcheyha. 6 Appenchásegkek sa' agkok apkexpánchesso siete yókxexma, tén sa' héltennássetak makham ektáhakxa apkelányo m'a xapop nak, keñe sa' ko'o atwaksek xama aqsok nápaqtók ma'a Dios Wesse' egegkok yaqwayam ay'asagkoho' ekpehewayam chá'a xapop kélagkok. 7 Melxawagkehek sa' xapop apagkok levitas, hakte apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' aqsa etnahágkok, yetneyk eyke xapop apagkok ma'a Gad nak énxet'ák apagkok tén han Rubén, keñe han ma'a nápakha nak Manasés énxet'ák apagkok, cham'a teyp nak wátsam Jordán, ekpayho nak yókxexma ekteyapmakxa ekhem, apmésso axta m'a Moisés, Wesse' egegkok axta apchásenneykha.”
8 Appenchásegkek axta aptamhágkaxa yaqwayam elxog ma'a ektáha axta apkelánémap elanok ektémakxa m'a yókxexma, keñe axta Josué aptáha apkeláneya s'e: “Kólmohok sa' ma'a ekyókxoho yókxexma, kólexpánches sa', tén sa' kólchexyók makham kélpenchesa enxoho, keñe sa' ko'o atwássesek xama aqsok se'e yókxexma nak Siló, nápaqtók Wesse' egegkok yaqwayam sa' ay'asagkohok ekpehewayam chá'a xapop kélagkok.”
9 Apkelxegkek axta xa énxet'ák nak, apsawhékxók axta apkelányo m'a yókxexma nak, apnaqtáxésagkek axta han siete yókxexma yetlo tegma apkelyawe chá'a xama yókxexma. Keñe axta apkeltaqháwo apkelmeyákxo m'a apkelpakxeneykegkaxa nak yókxexma Siló, cham'a aphakxa axta Josué. 10 Aptawássek axta xama aqsok Josué yókxexma Siló, nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam ey'asagkohok ekpehewayam chá'a xapop apagkok, apkexpánchessek axta xapop nepyeseksa m'a israelitas.
Benjamín énxet'ák xapop apagkok
11 Penchásexcheyk axta ektawásamáxche xama aqsok, keñe Benjamín énxet'ák apagkok eyaqhawo apxaka m'a xapop ekyetnama axta teyp Judá, halep axta m'a José énxet'ák xapop apagkok. 12 Cháxa xapop nak, axta cheynamók néxa m'a teyp nak wátsam Jordán ekpayho nak nexcheyha, axta maheykegkok ma'a teyp Jericó ekpayho nak nexcheyha, xegamchek axta ekmeheykegko m'a yókxexma ekxámokmakxa nak meteymog élwenaqte ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, keñe axta ekmeyeykento ekyephagweykto m'a yókxexma meykexa énxet nak Bet-avén. 13 Cha'a ekxegeykekxexa axta makham ekmeyeykekxo m'a tegma apwányam Luz (cham'a Betel) ekpayho nak nepyeyam, tén axta ekweyweykento ekweykekxoho m'a Atarot-adar, apyetnama nak egkexe, teyp nak ma'a Bet-horón Kóneg ekpayho nak nepyeyam; 14 keñe axta ekmeyeykento néxa xapop ma'a ekpayho nak wátsam ekwányam Mediterráneo, cham'a nekha nak ma'a egkexe ekpayho nak nepyeyam, ekyetnama nak ekpayho Bet-horón, ekweykekxoho m'a Quiriat-baal, ekwesey nak han Quiriat-jearim, apagkok nak ma'a Judá énxet'ák apagkok. Cháxa néxa xapop ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem.
15 Keñe axta néxa xapop ekpayho nak nepyeyam, eyeynamo m'a Quiriat-jearim ekmeheykegko m'a ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, ekweykekxoho m'a ekyetnamakxa nak yegmen ma'a Neftóah, 16 keñe axta ekweyweykento ekweykekxoho m'a awhak egkexe émha nak ma'a ekpayho nak ekyapwátegweykenxa xapop ma'a Ben-hinom, teyp nak ekyapwátegweykenxa xapop Refaim, ekpayho nak nexcheyha. Keñe ekweyweykento m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ma'a Hinom, yeykhayak axta m'a ekmeyeykekxexa nak néten xapop ma'a Jebús ekpayho nak nepyeyam, xegamchek axta ekweykekxoho m'a ekyetnamakxa nak yegmen En-roguel, 17 keñe axta ekmeyeykekxo m'a nexcheyha, yephagweykekxeyk axta m'a En-semes, yeykhayak axta makham ma'a, ekweykekxoho m'a Guelilot, ekyetnama nak ma'a ekpayho nak ekmeyeykekxexa néten xapop ma'a Adumim, keñe ekweyweykento ekweykekxoho m'a meteymog nak Bohan Ben-rubén; 18 yeykhayak axta m'a teyp nak ekmeyeykekxexa néten xapop ekpayho nak nexcheyha, nekha nak ma'a ekyapwátegweykenxa xapop Jordán, weyweykenteyk axta ekweykekxoho m'a Jordán, 19 yeykhayak axta m'a Bet-hoglá ekpayho nak nexcheyha, axta temégweykmok néxa m'a Wátsam Étsapma ekpayho nak nexcheyha, ektaxnegweykekxexa axta chá'a yegmen eñama m'a wátsam Jordán. Cháxa néxa xapop axta ekpayho nak nepyeyam.
20 Wátsam Jordán axta néxa xapop ma'a ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem. Cháxa néxa xapop kélmeyáseyak axta m'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok.
21 Keso tegma apkelyawe élpehewayam axta apkelxawéyak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok nak: Jericó, Bet-hoglá, Émec-quesís, 22 Bet-arabá, Semaraim, Betel, 23 Avim, Pará, Ofrá, 24 Quefar-haamoní, Ofní tén han Gueba, doce tegma apkelyawe yetlo tegma apketkók aphéyak nak nepyáwa'. 25 Axta han ma'a Gabaón, Ramá, Beerot, 26 Mispá, Quefirá, Mosá, 27 Réquem, Irpeel, Taralá, 28 Selá, Élef, Jebús (cham'a Jerusalén), Guibeá tén han Quiriat, catorce tegma apkelyawe yetlo tegma apketkók aphéyak nak nepyáwa'. Cháxa xapop élpehewayam axta apkelxawéyak ma'a Benjamín énxet'ák apagkok apnámakkok.
Josué reparte el resto del territorio
1 Cuando los israelitas terminaron de conquistar la tierra, se reunieron todos en Siló. Allí levantaron el santuario, donde se reunían con Dios. 2 Pero todavía faltaba asignar territorio a siete tribus.
3 Entonces Josué les dijo:
«¿Qué están esperando para establecerse en la tierra que ya les ha dado el Dios de sus antepasados? 4 Quiero que cada tribu elija a tres hombres. Yo los enviaré a recorrer toda la tierra no repartida, para que luego me informen cómo puede repartirse. 5 Deberán dividir la tierra en siete partes, porque a la tribu de Judá ya se le han asignado territorios en el sur, y a los descendientes de José, en el norte. 6 Cuando me traigan esa información, yo consultaré a Dios para saber cómo asignarlas. 7 Pero los descendientes de Leví no recibirán ninguna parte del territorio. Ellos tendrán el privilegio de servir a Dios como sus sacerdotes. Las tribus de Gad y de Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido sus tierras al este del río Jordán. Se las entregó Moisés».
8 Los hombres que habían sido elegidos para hacer el informe se prepararon para salir. Josué les recomendó: «Recorran toda la tierra, regresen aquí con su informe, y yo entonces le consultaré a Dios».
9 Aquellos hombres recorrieron toda la tierra, y en su informe señalaron las siete regiones. También hicieron una lista de las ciudades de cada región. Luego volvieron a Siló, donde estaba Josué, 10 y después de consultar con Dios, Josué repartió la tierra, dándole su parte a cada tribu.
El territorio de la tribu de Benjamín
11 El primer territorio sorteado fue el de la tribu de Benjamín. Las tierras que le tocaron en suerte quedaban entre las de Judá y las de Efraín y Manasés. 12 Al norte, su frontera comenzaba en el río Jordán y subía por el cerro al norte de Jericó. Seguía luego hacia el oeste, por la región montañosa, hasta el desierto de Bet-avén. 13 Después iba hasta el cerro, al sur de Betel, bajaba hasta Atarot-adar, sobre el cerro al sur de Bet-horón de abajo. 14 Luego la frontera giraba hacia el sur, desde el lado oeste del cerro, y llegaba a Quiriat-jearim. Esta ciudad pertenece a la tribu de Judá. Estos eran los límites del lado oeste.
15 La frontera sur partía de las afueras de Quiriat-jearim, siguiendo hasta los manantiales de Neftóah. 16 Bajaba luego hasta la falda del cerro al norte del valle de Refaim, donde comienza el valle de Ben-hinom. Seguía por ese valle al sur del cerro de Jebús, hasta el manantial de En-roguel. 17 Continuaba después hacia el norte hasta En-semes, y de allí a Guelilot, que está frente al paso de Adumim. Luego bajaba hasta la Roca de Bohan hijo de Rubén, 18 y pasaba al norte de los cerros que están frente al valle del Jordán. De allí bajaba al valle, 19 pasaba al norte de Bet-hoglá, y terminaba en la bahía donde desemboca el río Jordán, al norte del Mar Muerto. Estos eran los límites del lado sur.
20 El río Jordán formaba la frontera este. Tales eran los límites del territorio que fue entregado a la tribu de Benjamín.
21 Las ciudades que les tocaron a los grupos familiares de la tribu de Benjamín fueron Jericó, Bet-hoglá, Émec-quesís, 22 Bet-arabá, Semaraim, Betel, 23 Avim, Pará, Ofrá, 24 Quefar-haamoní, Ofní y Gueba, es decir, un total de doce ciudades con sus respectivas aldeas. 25 Había también otras catorce ciudades con sus aldeas: Gabaón, Ramá, Beerot, 26 Mispá, Quefirá, Mosá, 27 Réquem, Irpeel, Taralá, 28 Selá, Élef, Guibeá, Quiriat y Jebús, que después se llamó Jerusalén. Este es el territorio que fue entregado a la tribu de Benjamín.