Josué apyaqmasso Jabín yetlo appasmeykekxa'
1 Xama axta apya'ásegwokmoho ektáhakxa ekyókxoho m'a wesse' apwányam nak yókxexma Hasor, cham'a Jabín, apkelaphássek axta apkelseykha amya'a apkeltamho epasmekxak ma'a Jobab, wesse' apwányam nak Madón, keñe han ma'a apkelwesse'e apkelwányam nak ma'a Simrón, tén han Acsaf, 2 keñe han ma'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam apheykencha'a axta m'a neyseksa meteymog élwenaqte élekhahéyak ekpayho nak nexcheyha, tén han ma'a ekyapwátegweykenxa nak ma'a Jordán ekpayho nak nepyeyam ma'a wátsam ekpayhegwayam Quinéret, cham'a ekpayhegweykenxa nak xapop, tén han ekyepetcheyo nak ma'a yókxexma Dor ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, 3 keñe han ma'a cananeos apkeleñama nak ma'a ekteyapmakxa ekhem, tén han ma'a ektaxnegwánxa ekhem, keñe han ma'a amorreos, hititas, ferezeos, jebuseos apkeleñama nak ma'a élaqneykegkaxa nak meteymog élekhahéyak, keñe han ma'a heveos apkeleñama nak ma'a egkexe Hermón, ekpayho nak yókxexma Mispá. 4 Apkelxegkek axta xa apyókxoho apkelwesse'e yetlo sẽlpextétamo apagkok, apxámok apagko' axta han ma'a yátnáxeg, keñe han ma'a yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma. Apxámok apagko' axta han ma'a sẽlpextétamo, mogwanchek axta ólyetsetek, máxa axta m'a xapop ánek agko' ekheykegko nak neyáwa wátsam ekwányam. 5 Apheyásawók axta mók apkelpeywa xa apyókxoho nak, tén axta apkelpakxenwokmo m'a neyáwa yegmen nak yókxexma Merom, yaqwayam ektamagkok ma'a énxet'ák Israel.
6 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya m'a Josué: “Nágye aqsa, hakte saka sa' ko'o alnápok apyókxoho kélmonye'e kéxegke m'a énxet'ák nak, keso ekwánxa nak ekhem. Keñe sa' xeyep elyaqténchesagkok aphahak ma'a yátnáxeg, tén sa' han elwatnekxak ma'a yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma.”
7 Tén axta Josué keñe han ma'a apyókxoho énxet'ák kempakhakma yapmeyk apagkok, appelakkasa apketámeyak ma'a ekpayhókxa nak neyáwa yegmen ma'a Merom, 8 keñe axta Wesse' egegkok apkelmallanchesa m'a énxet'ák nak Israel. Apketámegkek axta keñe han apmenxena ekweykmoho m'a apyawakxa nak tegma apwányam ma'a Sidón keñe han ma'a Misrefot-maim, tén han apmenxena m'a ekteyapmakxa nak ekhem ekweykmoho m'a ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a yókxexma Mispá. Méko axta xama apkeymomap ma'a. 9 Apkelanak axta Josué ekyókxoho apkeltémókxa axta elának ma'a Wesse' egegkok, apkelyaqténchásegkek axta aphahak ma'a yátnáxeg katnaha nak apnámakkok apkelchánte, keñe han apkelwatneykxo m'a yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma.
10 Aptaqhegwokmek axta Josué keñe apma m'a tegma apwányam nak Hasor, hakte cham'a tegma apwányam nak Hasor apteme axta apkemha apmonye' nepyeseksa m'a nápakha apkelwesse'e nak, apchaqhak axta m'a wesse' apwányam apagkok 11 tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apheykha m'a. Apyókxoho axta kélmasséssekmok. Méko axta kéláyam xama enxoho, apwatneykxók axta han ma'a tegma apwányam nak. 12 Hawók axta chá'a apteméssesakxa m'a pók tegma apkelyawe ektáha axta appasmeykekxa: apkelmeyk axta keñe han apkelnapa m'a apkelwesse'e apagkok, apyókxoho axta apmasséssekmok, apkeltémókxa axta etnehek ma'a Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apchásenneykha. 13 Axta eyke elwatneykxak énxet'ák Israel ma'a tegma apkelyawe apheykegko nak néten egkexe, wánxa axta aqsa apwatneykxo m'a tegma apwányam nak Hasor. 14 Apkelnapchek axta apyókxoho énxet'ák ektáha axta apheykha m'a tegma apkelyawe nak, sókwenaqte axta chá'a apkelyetxeyk, méko axta xama enxoho apcháyam, keñe han apkelmágko m'a ekyókxoho aqsok apagkok, apnaqtósso, tén han aqsok ekhéyak ma'a.
Josué apkelane apkeltémókxa axta etnehek Moisés
15 Wesse' egegkok axta apméssók apkeltémókxa etnehek ma'a Moisés, keñe Moisés apmeyáseykekxo m'a Josué, tén axta Josué apkeláneya ekyókxoho m'a meyke apcháyam xama. 16 Apkelmomchek axta Josué xa ekyókxoho apheykegkaxa nak, cham'a apheykegkaxa ekxámakxa nak meteymog élwenaqte élekhahéyak, ekyókxoho m'a yókxexma Négueb, Gosen, tén han ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop, keñe han ma'a ekyapwate nak ma'a Jordán, tén han ma'a ekyókxoho meteymog élwenaqte élekhahéyak nak, keñe han ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Israel. 17 Apkelmomchek axta Josué apyókxoho apkelwesse'e m'a apheykegkaxa nak tén han apkelnapma, eyeynókxa m'a egkexe Halac, ekmeheykegko m'a yókxexma nak Seír, néxa m'a Baal-gat, ekpayho nak ekpayhegweykenxa xapop ma'a Líbano, kóneg nak ma'a egkexe Hermón. 18 Ahóxók agkók axta apkelnápomap ma'a énxet'ák nak. 19 Wánxa axta aqsa xama tegma apwányam apkelásekha'awo m'a énxet'ák Israel, cham'a heveos apheykencha'a nak ma'a yókxexma Gabaón. Keñe m'a apyókxoho nak apkelmomakpo neyseksa kempakhakma, 20 hakte Wesse' egegkok axta apteméssesso élyennaqte apkelwáxok ma'a katnaha nak apnámakkok, tén axta apkelenmexákxo m'a énxet'ák Israel, yaqwayam ma'a énxet'ák nak Israel esawhohok emasséssók apyókxoho, meyke apmopyósa elano', apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
21 Cháxa ekhem nak apmassessámxa axta Josué m'a anaquitas ekpayho nak egkexe Hebrón, tén han ma'a Debir, kenhan ma'a Anab, keñe han ma'a ekyókxoho egkexe nak Judá, tén han ma'a Israel. Apyókxoho axta apmassésseykmok Josué m'a énxet'ák ektáha axta apheykha m'a yetlo tegma apkelyawe apagkok. 22 Méko axta xama apkeymomap aptawán'ák neptámen énxet apwenaqte Anac ma'a kañe' nak xapop apagkok ma'a Israel. Wánxa axta aqsa apkeleymomákpo m'a yókxexma nak Gaza, Gat, keñe han ma'a Asdod.
23 Apkelmomchek axta Josué m'a ekyókxoho xapop nak, apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés. Keñe axta apkelmeyáseykegko m'a énxet'ák nak Israel, yaqwayam etnahagkok apagkok. Keñe axta natámen xa ekmassama kempakhakma m'a yókxexma ektaqmeleykekxo apheykha m'a énxet'ák.
Josué derrota a Jabín y a sus aliados
1-2 Cuando Jabín, el rey de Hasor, se enteró de las victorias de Israel, envió un mensaje a los reyes vecinos pidiéndoles que se unieran con él para pelear contra los israelitas. Envió este mensaje al rey Jobab de Madón, a los reyes de Simrón y Acsaf, a los reyes de la región montañosa del norte, a los del valle del Jordán que está al sur del Lago de Galilea, a los de la llanura, y a los de la zona de Dor, hacia el oeste. 3 También envió este mensaje a los cananeos de ambos lados del Jordán, a los amorreos, a los hititas, a los ferezeos, a los jebuseos de las montañas, y a los heveos que vivían al pie del monte Hermón, en la región de Mispá. 4 Y vinieron esos reyes con todos sus soldados, caballos y carros de guerra. Eran tantos como la arena del mar, pues no se podían contar. 5 Todos estos reyes se reunieron cerca del arroyo de Merom, y acamparon allí, dispuestos a pelear contra los israelitas.
6 Dios le dijo a Josué: «No les tengas miedo, porque mañana a esta hora ya los habré matado a todos delante de Israel. Pero ustedes, por su parte, tendrán que dejar inútiles a los caballos y prenderles fuego a los carros de guerra».
7 Josué, con todo su ejército, los atacó por sorpresa cerca del arroyo de Merom, 8 y Dios les dio la victoria a los israelitas. Ellos atacaron y persiguieron a sus enemigos hacia el norte, hasta la gran ciudad de Sidón y hasta Misrefot-maim, y al este hasta el valle de Mispá. Los guerreros de Josué siguieron peleando hasta no dejar a nadie con vida. 9 Además, Josué cumplió con lo que Dios le había ordenado: dejó inútiles los caballos y les prendió fuego a los carros de guerra.
10 En esa época, el rey de Hasor gobernaba sobre los otros reinos de la región. Así que después de la batalla Josué y sus guerreros fueron a Hasor y la atacaron. Tomaron la ciudad, y mataron al rey 11 y a todos los que vivían allí. No quedó nadie con vida, y la ciudad fue incendiada.
12 Josué conquistó todas estas ciudades con sus reyes, y les ordenó a sus guerreros: «Maten a todos sus habitantes, tal como nos lo mandó Moisés, el servidor de Dios».
13 Los israelitas no le prendieron fuego a ninguna de las ciudades construidas sobre los cerros, sino solamente a la ciudad de Hasor. 14 Se quedaron con las cosas que allí había y con los animales, pero mataron a todos sus habitantes. No dejaron a nadie con vida.
15 Moisés le dio a Josué las órdenes que había recibido de Dios, y Josué cumplió todo al pie de la letra.
16 Josué y su ejército conquistaron todo ese territorio. Tomaron la zona montañosa, toda la tierra de Gosen y el desierto del sur, además del valle del Jordán. 17-18 El territorio se extendía desde el monte Halac, que está al sur, cerca de Edom, hasta Baal-gad, que está al norte, en el valle del Líbano, al pie del monte Hermón. Durante mucho tiempo Josué estuvo en guerra con los reyes de esta región, pero finalmente conquistó todas sus ciudades y mató a sus reyes. 19 La única ciudad que hizo un acuerdo de paz con los israelitas fue Gabaón, donde vivían los heveos. Todas las demás ciudades fueron conquistadas. 20 Dios mismo hizo que los enemigos se pusieran tercos y ofrecieran resistencia. Lo hizo para que los israelitas los destruyeran por completo, sin compasión, tal como Dios se lo había ordenado a Moisés.
21-22 Por ese entonces Josué destruyó también a los anaquitas, los gigantes que vivían en las ciudades de Hebrón, Debir y Anab, y en todos los cerros de Israel y Judá. Además, destruyó sus ciudades. Solo quedaron con vida unos cuantos que vivían en Gaza, Gat y Asdod. 23 De este modo Josué conquistó toda la región, en obediencia al mandamiento que Dios le había dado a Moisés. Luego dividió el territorio, y a cada tribu de Israel le entregó su parte. Después de esto hubo paz en toda la región.