Sawa' aptawáseykha aqsok kélcheneykekxa
1 Keso appeywa apkeltennasa axta Wesse' egegkok ma'a Joel, Petuel apketche.
2 Kéxegke kélámha
kélmonye'e nak,
kóltaqmelchesho kélháxenmo s'e,
tén han kélyókxoho
kélheykha nak apchókxa'.
¿Kélweteyaya axta
kéxegke ekhémo xa
aqsok nak?
¿Apkelweteyaya nahan
ekhémo m'a kélyapmeyk nak?
3 Kóltennasha sa' kélketchek,
keñe sa' nahan
eltennasha apketchek ma'a,
tén sa' nahan eltennasha
apketchek ma'a
appalleyam sa'
makham egmonye'.
4 Aptókagkek sawa'
m'a ekyókxoho
aqsok kélcheneykekxa':
keñe apkelwa'akto makham pók,
apsawhawo aptawa m'a
apkeláyam axta.
5 ¡Kéxegke,
anmen át'ák nak,
kólnaqxétekhák!
¡Kóllekxagwaha,
kélyeneykegkoho nak vino,
hakte kawomhok sa'
apkelyamáséyak ma'a anmen
yámet ekyexna égmenek!
6 Máxa sẽlpextétamo
apkelyennaqte tén han
apxámokmal'a m'a sawa',
appayhékxo nak seyókxa,
ekhémól'a méwa am'ák,
tén han méwa kelwána m'a
élyawakxa nak am'ák.
7 Aptawáseyha negkeneykekxa
anmen yámet,
apkelekkexchek higo
negkeneykekxa';
apkeláxñásekxók apagko',
apkelmópesákxók ma'a
axchakkok nak.
8 Máxa kelán'a étkok
élekxagweykhal'a
apketsapma ekpagkanma,
ektaxneykekxal'a apáwa
senlapwayam
9 aptamhágkok
apkellekxagweyncha'a
m'a apkelmaxnéssesso Dios
énxet'ák apagkok,
hakte méko entáhak
aqsok ekyexna
kélcheneykekxa m'a
tegma appagkanamap nak,
tén han anmen
yámet égmenek,
yaqwayam kólmések
chá'a Wesse' egegkok.
10 Meyke aqsok
táhak ma'a namyep;
yaqhapchek exma'.
Apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelyameygkek ma'a
anmen yámet,
apák entáhak ma'a olivos.
11 Kéxegke kéltamheykha
nak chá'a namyep,
tén han kélcheneykekxexa
nak chá'a anmen yámet,
kóllekxagwaha yetlo
ekyentaxnamo agko' kélwáxok,
hakte kelesagkek ma'a
aqsok kélcheneykekxa,
tén han ma'a kélnakxo
nak hótáhap apaktek,
tén han ma'a apho nak hótáhap.
12 Kelyameygkek ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa,
tén han higo yámet.
Kelyameygkek nahan
ma'a yántakyexna,
tén han áxa,
tén han manzano awhók,
keñe han ma'a ekyókxoho
yenta'a nak yókxexma.
¡Massegwokmek
élpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apyókxoho énxet'ák!
13 Kéxegke kélmaxnéssesso
nak chá'a Dios énxet'ák apagkok,
kéltamheykha nak chá'a
ekwatnamáxchexa aqsok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxo nak,
kóllekxagwaha yetlo éllapwámeyak,
hakte méko entáhak aqsok
kélcheneykekxa ekyexna m'a
Dios nak tegma appagkanamap apagkok,
tén han vino
yaqwayam kóltéhek
kélmésso naqsa Dios.
14 Kóláneyha énxet'ák,
kóltennés peya
megkóltawagkehek kéltéyak;
kólánchásekxa apkelámha apmonye'e
m'a Dios Wesse' kélagkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
tén han ma'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak
kañe' negókxa,
kólwónmakha sa'
Wesse' egegkok.
15 ¡Cha'asagko nak la'a,
chágketwa'ak
Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
¡Ekhem ekyentaxno,
eksáyam nak sẽlmassésseyam,
segáphássesso nak ma'a
ekha nak Apyennaqte!
16 Negaqta'awók negko'o
ẽlyementamágkok nentéyak,
massegwokmek élpayheykekxa
egwáxok ma'a
Dios egagkok nak
tegma appagkanamap apagkok.
17 Kelyamágwokmek aqsok
aktek ma'a kélmétegkáseyak
nak kélcheneykekxa',
apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelesagkek nahan ma'a
kélxátamakxa nak chá'a.
18 ¡Kelpáwaha kélnaqtósso!
Chaqhók ektegyágko pa'at weyke;
apkeletsekkek ma'a nepkések.
19 ¡Ekwóneyha ko'o
exchep, Wesse',
hakte kelwatneyk
táxa pa'at ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
tén han yenta'a m'a yókxexma!
20 ¡Wokmók xép
ekwóneykha m'a
aqsok nawha'ák,
hakte kelyameygkek
ma'a alwáta nak,
kelwatneyk táxa
m'a pa'at nak!
El ataque de los saltamontes
1 Dios le dio un mensaje a Joel hijo de Petuel, y Joel se lo comunicó al pueblo de Israel:
2-4 «¡Pongan mucha atención
ustedes, jefes del pueblo,
y todos los que viven en este país!
¡Cuatro plagas de saltamontes
han venido sobre nuestra tierra
y han acabado con nuestras siembras!
¿Cuándo han visto ustedes algo así?
¡Ni siquiera los antepasados de ustedes
vieron en su vida algo parecido!
»¡Cuéntenselo a sus hijos,
para que ellos, a su vez,
se lo cuenten a sus nietos,
bisnietos y tataranietos!
5 »¡Vamos, borrachos, levántense!
¡Despierten y pónganse a llorar,
pues ya no van a tener vino!
6 Una plaga de saltamontes
ha invadido nuestro país,
como si fuera un gran ejército.
Sus dientes tienen tanto filo
que hasta parecen leones furiosos.
7 Destruyeron nuestras viñas
y despedazaron nuestras higueras;
¡pelaron las ramas por completo!
8 »La gente llora desconsolada,
como la novia que llora de tristeza
porque se ha muerto su novio.
9 También lloran los sacerdotes
que están al servicio de Dios,
pues ya nadie lleva al templo
ofrendas de vino y de cereales.
10 »Ya no hay trigo,
ya no hay vino ni aceite,
pues los campos se secaron
y quedaron hechos un desierto.
11 »Ustedes, los campesinos,
y ustedes, los agricultores:
¡lloren de tristeza!
Ya se han perdido las cosechas
de trigo y de cebada;
12 ya se han secado los viñedos,
las higueras, los granados,
las palmeras, los manzanos
y todos los árboles del campo;
¡la gente misma ha perdido la alegría!
13 »Ustedes, los sacerdotes,
que sirven a Dios en el altar,
pónganse ropa de luto
y pasen la noche llorando,
pues ya nadie trae al templo
ofrendas de vino y de cereales.
14 Reúnan en el templo
a los israelitas y a sus jefes,
para que ayunen y oren a Dios.
15 ¡Nuestro Dios viene!
¡Ya está cerca el día!
¡Será un día de destrucción
por parte del Todopoderoso!
16 »En nuestra propia cara
nos quitaron la comida;
nos quitaron la alegría de estar
en el templo de nuestro Dios.
17 La siembra de trigo se secó,
por eso están vacíos
todos nuestros graneros.
18 ¡Mugen nuestras vacas
y balan nuestras ovejas!
¡Los ganados se mueren de hambre
porque ya no encuentran pastos!
19 »Dios nuestro,
¡en ti buscamos ayuda
porque el fuego ha quemado
nuestros campos y nuestros bosques!
20 ¡También te piden ayuda
los animales del campo,
pues los arroyos están secos
y el fuego ha acabado con los pastos!