Ektáhakxa ánet appeywa Elihú
1-2 Kéxegke kélya'áseykegkoho nak aqsok
tén han kélxekmowásamaxche nak,
kóleyxho sa' sekpeywa.
3 Egheykok ekteme
ekyekpelchémo amya'a,
ekhawo ektémakxa nak
ekyekpelchémo ekmátsa
m'a empaqpehek.
4 Anlanok hana
negko'óxa xa aqsok nak,
keñe sa' agya'asagkohok
ma'a ektaqmelakxa enxoho.
5 Axta aptemék chá'a Job se'e:
“Méko sektémakxa ko'o,
makke emáheyók
hélánekxések amya'a m'a Dios.
6 Sekmowána amya'a ko'o
atnehek sekxéna enxoho
sekteme seksexnánémaxche';
megkaltaqmelweykmok sélyense,
malaneyk eykhe m'a may'assáxma.”

7 ¡Méko xama énxet
aphawo m'a Job!
Ewanyaha chá'a Dios,
aptémól'a ének yegmen
xama énxet;
8 atsek epaxqaha m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
elyetlawha chá'a m'a
énxet'ák melya'assáxma.
9 Exének chá'a énxet
méko kataksek
epeykessásekxak
apwáxok ma'a Dios.
10 Kéxegke
kélya'áseykegkoho nak aqsok,
kóleyxho sa' sekpeywa.
¡Nágkaxén kélwáxok
Dios ekha nak Apyennaqte,
apkeláneya chá'a
m'a aqsok ekmaso
tén han megkapayhémo
chá'a aptémakxa'!
11 Eyaqmagkásekxohok
eyke chá'a ektémakxa
aqsok apkelane
xama énxet ma'a;
etnéssesek chá'a
m'a ekpayhawo nak
chá'a etnéssesek.
12 Naqsók melanyek xama
aqsok ekmaso m'a Dios
ekha nak Apyennaqte,
tén han ma'a aqsok
megkapéwomo nak;
13 ¿Yaqsa ekmésso
apmopwána Dios
apkeláneykha keso náxop?
¿Yaqsa éltémo
elanha ekyókxoho
keso nélwanmégkaxa'?
14-15 Apkelyementamákxeyk
agkok apkelennama m'a énxet'ák
élméssama nak apkelyennaqte,
eletsapok apyókxoho,
xapop makham etnahagkokxa'.

16 Naqsók sa' agkok
apya'áseykegkoho aqsok,
heyeyxho sa';
etaqmelchesho sa'
apháxenmo sekpeywa.
17 Naqsók agkok
aptaqnagko Dios
ekpéwomo nentémakxa',
mopwanchek etnehek
apkeláneykha énxet'ák.
¡Mopwanchek xép
exének eyesagko
aptáhakxa m'a
ekpéwomo agko'
nak aptémakxa!
18 Aptamhágkek agkok chá'a
élmasagcha'a apkeltémakxa
m'a kelwesse'e apkelwányam
tén han ma'a ekha kéláyo nak,
yahamók chá'a
elxénchásekxohok
apkeltémakxa m'a Dios.
19 Mepasmekxeyk ma'a
apkeltaqmelchesso nak apchókxa,
metnéssesek apyeykhamap
pók elanok ma'a ekxámokma
nak aqsok apagkok
tén han ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
hakte cha'a apkelane
apyókxoho m'a.
20 Katlakkasek chá'a
eletsapok ma'a énxet'ák,
axta'a eysekso';
elyegweyk chá'a énxet'ák
keñe emassegwók;
kólmasséssók chá'a m'a
énxet ekha nak kéláyo,
meyke kélásenneykxa m'a énxet.
21 Dios apkeláneykha chá'a
ektémakxa apxega énxet,
apya'ásegkok ekyókxoho
apmahágkaxa enxoho chá'a.
22 Méko ekyáqtésso
exma ekyentaxno
agko' awanchek
kakpósek ma'a
ekmaso nak aptémakxa'.
23 Mepekkenchessók Dios
ekhem énxet yaqwayam
emyekxak ma'a aphakxa nak
yaqwayam ékpelkoho'.
24 Metegyaha amya'a
yaqwayam elántekkesek
ma'a ekha nak kéláyo,
yaqwayam elyaqmagkasek pók.
25 Apya'ásegkok Dios
ma'a aqsok apkeláneyak,
yáqtéssek agkok,
elántekkesek chá'a
etnessásekxak mékoho.
26 Elyekpexchetagkok
chá'a ektémól'a
élmasagcha'a apkeltémakxa,
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák,
27 hakte mopmenyeyk
elyahakxohok ma'a
apkeltémókxa nak
chá'a etnahagkok,
mopmenyeyk elmok takha'.
28 Apwagkassessegkek
élpayheykha apatña'ák
meyke nak aqsok apagkok
ma'a aphakxa nak Dios,
tén han ektémakxa
nak apnaqtawáseykegkoho,
aplegayak han ma'a Dios.
29 Apwanmakkek agkok ma'a Dios,
¡méko awanchek kaxének
megkapayhawo aptáhakxa'!
Agkok eltamhok éteyakpok,
¿yaqsa awanchek kóta'?
Cha'a apkeláneykha
chá'a apkelókxa m'a
tén han ma'a énxet'ák
30 yaqwayam enxoho
metnehek apkeláneykha
énxet'ák ma'a
ekmaso nak aptémakxa,
apkelyexancháseykha nak
chá'a apnámakkok.

31 Aptemegkeya exchep
apkenagkama Dios se'e:
“Eyhayók ko'o
sélyexancháseykencha'a;
malánekxók sa'
chá'a may'assáxma.
32 Hexekmós ko'o aqsok
magwaqhémo mataya nak.
Asagkek sa' agkok
ko'o aqsok sélane,
malánekxók sa' chá'a”.
33 ¿Egkéseya exchep
ekyánmaga Dios,
cham'a apkeltamhókxa
enxoho elána',
neyseksa aptaqnagko?
Xép sa' eyke
ey'asagkoho', háwe ko'o,
hẽltennés sa' ma'a
apya'ásegkaxa enxoho.

34 Sa' etnehek
ko'o heyának énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
keñe han apmopwancha'a aqsok,
apkelháxenmo nak sekpeywa:
35 “Appaqmeyesmeyk
aqsa mey'áseyak ma'a Job;
méko aqsok ekxeyenma m'a appeywa.
36 ¡Tásek sa' kóllanok
aptémakxa nak
appeywa m'a Job,
hakte énxet ekmaso
aptémakxa apchátegmowéyak
ma'a aptémakxa nak!
37 Háwe wánxa apteme
mey'assáxma m'a Job,
apkenmexeykekxeyk han ma'a Dios;
negaqta'awók han negko'o
apwanyémók ma'a Dios
tén han apkelátegmómakpo.”
Segunda participación de Elihú
1 Elihú dijo también:

2 «A ustedes, los sabios,
y a ustedes, los inteligentes,
les ruego que me presten atención.
3 Si podemos distinguir los sabores,
podemos distinguir las palabras.
4 Así que examinemos este caso,
y veamos quién tiene la razón.

5 »Job nos ha dicho:

“Soy inocente,
pero Dios no lo quiere aceptar;
6 soy un hombre justo,
pero parezco un mentiroso;
no he cometido ningún pecado,
pero Dios me hirió de muerte”.

7 »¿Habrá otro como Job,
que siempre se burla de todo?
8 Le encanta andar con malvados
y tenerlos por amigos.
9 ¡Y ahora anda diciendo
que no vale la pena
ser amigo de Dios!

10-12 »Ustedes son inteligentes,
así que préstenme atención.
¡No debemos siquiera pensar
que el Dios todopoderoso
pudiera hacer algo injusto!
Al contrario, nos premia o castiga,
según lo que merecemos.
13 Su poder sobre este mundo
no lo ha recibido de nadie;
14 el día que él decida
quitarnos su espíritu de vida,
15 ¡todos nosotros moriremos
y volveremos a ser polvo!

16 »Job,
si en verdad eres inteligente,
préstame atención.
17 Si Dios no amara la justicia,
no podría gobernar el mundo.
Así que no puedes condenar
al Dios justo y poderoso.
18 Dios no considera superiores
ni a reyes ni a gobernantes.
19 Dios nos hizo a todos,
seamos pobres o ricos;
él no tiene favoritos.
20 Unos y otros mueren de repente,
en medio de la noche.

21 »Dios está siempre vigilando
todo lo que hacemos.
22 Ni en la noche más oscura
pueden esconderse los malvados.
23 Dios no tiene que decidir
cuándo llevarlos a juicio,
24 ni necesita permiso
para acabar con los poderosos
y darles su merecido.
25 Él sabe todo lo que hacen;
por la noche les quita su poder
y los destruye por completo;
26 los castiga por su maldad
donde todos puedan verlos,
27 pues dejaron de obedecerlo
y no siguieron sus enseñanzas;
28 tanto maltrataron a los pobres
que sus gritos de auxilio
llegaron hasta Dios.
29 Pero, si Dios decide no actuar,
¿quién puede exigirle que lo haga?
Si él decide que nadie lo vea,
¿quién puede ver su cara?
Sin embargo, Dios vigila
a todos los pueblos del mundo,
30 para que los malvados no dominen
ni engañen a su pueblo.

31-32 »Aunque te reconozcas culpable,
y prometas no volver a pecar,
33 Dios no te premiará.
Tú lo has rechazado,
y no voy a responder por ti.
Así que di lo que piensas.

34 »Ustedes que me escuchan
son sabios e inteligentes,
así que tienen que admitir
35 que Job habla por hablar,
y no sabe lo que dice.
36 Ha respondido como un malvado,
y debe enfrentar el juicio.
37 No solo ha sido rebelde,
sino que en nuestra propia cara
se ha burlado de nosotros
y ha insultado a Dios».