1 Ewáxok ahagko'
axta ko'o ekxeyenmak
megkatsepek chá'a
egkenyek alanok kelán'a étkok.
2 ¿Yaqsa ekyánmaga
egkések ekha nak Apyennaqte
énxet ma'a aphakxa nak néten?
3 ¿Háweya élmasagcha'a
nak apkeltémakxa apagkok
ma'a ekmaso nak apheykha,
tén han ma'a
melya'assáxma nak?
4 ¿Enxeykel'a eteyk Dios
ma'a aqsok séláneya nak?
¿Enxeykel'a eteyk
ektémakxa nak sekxega?

5 Naqsók eyke ko'o
maláneya aqsok yetlo
ekmaso élchetamso ewáxok,
maltémók nahan
alyexanchesha xama énxet.
6 ¡Dios sa' ko'o
hélyetsetagkok kelyetsáteyak
megkamenyexma nak,
keñe sa' ey'asagkohok
sektáha ko'o meyke sektémakxa!
7 Ekyetnakhágwokmek
sa' agkok ko'o m'a
ámay ekpéwomo nak,
sey'awo enxoho
kamok ewáxok
étsapeykha egkenyek,
ekwetáxko enxoho
sekmeykha m'a aqsok
megkatnaha nak ahagkok,
8 pók énxet sa'
etwok ma'a aqsok
séneykekxa nak,
elpátekkesek sa' han.

9 Ey'awók sa' agkok
ko'o hélának xama kelán'a,
essenhan sélteyanyáncha'a
enxoho alanha aptáwa' m'a
apha nak ketók exagkok,
10 pók énxet sa'
etnehek apchásenneykha
naqsa m'a etáwa' nak,
pók énxet'ák sa'
han epathetagkok.
11 Hakte asagkók
agko' sa' katnehek
ma'a aqsok sélane;
megkatnehek sa'
mehellegassáseykegkoho.
12 Kaxhok sa' ma'a
ektémól'a táxa eyáléwe
ekmassésseykmohol'a aqsok,
kasawhohok sa'
aqsok ahagkok.

13 Ey'aweykteyk
axta agkok ko'o chá'a
séláneykha héltennássetak
aqsok megkaleklo apwáxok,
alánekxések axta chá'a ko'o.
14 Agkok ko'o atnahak xa,
¿háxko atnehek ko'o
amyekxak nápaqto' Dios?
¿Háxko atnehek
ko'o wátegmowagkok
sélyetsetchásekxoho
enxoho sektémakxa?
15 Dios aqsa
senlane kañe' méme
egagkok awáxok,
apkelméssegkek
apkelyennaqte m'a,
ekhawo nahan ko'óxa.
16 Axta alwátesseykmok
chá'a ko'o sekpasmo
eyéméxchexa enxoho m'a énxet
meyke nak aqsok apagkok.
Axta han wahayók
kalnápok meyk ma'a
kelán'a xentampe'e nak.
17 Axta atók chá'a
ko'o sekto exakko',
apasmok axta chá'a
sekto m'a élyeheykha nak.
18 Máxa yáp axta ko'o
ekteméssessók ma'a
élyeheykha nak;
séltaqmelchesso axta
ektemék chá'a m'a
xentampe'e nak.
19 Ekwet'ak axta agkok
chá'a ko'o xama énxet
meyke agko' nak apáwa,
essenhan han meyke
enxoho yaqwayam
yaqlakpok ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
20 almésagkok axta chá'a
apáwa apkelánamap
nak apwa' m'a
nepkések seknaqtósso,
keñe axta hegkések chá'a
ekpayheykekxa apkelwáxok.
21 Axta ko'o eynnaqtéssók
chá'a sekpeywa xama
enxoho alának ma'a
apkelyéheykha nak,
wásenneykxak ma'a
sélxegexma'a énxet'ák
segyekpelchémo nak.
22 Háwe agkok naqsók xa
sektáhakxa nak sekpeywa,
hélekkexchesek sa' ahaktegák;
hélhaxyawássesek sa'
nahan awhók ahaktegák.
23 Hakte eyáyak ko'o Dios
senlegassáseykegkoho;
¡mowanchek alenmaxaxkohok
nápaqtók ma'a wesse'
ekha nak apcheymákpoho!

24 Magwáyok chá'a
ko'o xama enxoho m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa,
yaqwayam enxoho
hetaqmelchessesek sekha.
25 Mehepeykessáseykekxak
ewáxok ma'a ekxámokma
aqsok ahagkok,
tén han sekxámáseyak
ma'a selyaqye ahagkok.
26 Ekweteyak chá'a ko'o
kalsaksek exma ekhem,
tén han apxega pelten yetlo
apchápogwate aptaqmalma,
27 makke eyxamaxkohok
alpeykeshok xama enxoho,
malya'ássessók han néten emék.
28 Ektemék agkok xa,
payhawók héllegássesagkoho';
¡máxa sektaqnagko atnehek
ma'a Dios apha nak néten!

29 Megkapayheykekxak
chá'a ko'o ewáxok
katnégwomhok exma
m'a sélenmexma nak,
megkapayhekxeyk han
chá'a ewáxok eyáhapwa'a
enxoho ekmaso apha.
30 Maltémók han ko'o
katnégwomhok exma
ekmaso xama enxoho,
maltémók han yetsapok.
31 Peyk agkok han
chá'a etwasagkohok
xama énxet'ák ahagkok ma'a
énxet apkeñama mók nekha,
32 magwohok chá'a
etyenek aqsa
axta'a m'a ámay.
Almok axta chá'a ko'o
takha' alhéssók exagkok
ma'a apkelxega nak chá'a.
33 Makpóssók nahan
chá'a xama enxoho m'a
aqsok magwaqhémo,
aptamheykegko nak
chá'a m'a pók énxet'ák,
mamáheyók han akpósek
34 eñama seyeye
hexének énxet'ák.
Maxmak nahan xama
enxoho kañe' awanma',
eñama seyeye hewanyaha
m'a énámakkok.

35 ¡Yeyxho annal'a
sekpeywa xama énxet!
¡Sekwesey chá'a ko'o
apekkenek sektáhakxa
enxoho chá'a sekpeywa;
heyátegmowagkok sa' kaxwók
ma'a ekha nak Apyennaqte!
Tásek kanaqtáxésaxchek
ma'a aqsok sélpehésseyam
nak chá'a ko'o sélane,
36 asawha sa' chá'a
ko'o yetlo meyke
ektáhakxa ewáxok;
watchásekxak sa' épátek
ektémól'a nélháxaqxo.
37 Altennaksek sa'
ko'o Dios ekyókxoho
m'a aqsok sélane nak,
atnegwók sa' nápaqtók
meyke sekháxaheykha.

38 Mehexeyenmak
han ko'o ekmaso m'a
xapop ahagkok nak,
megkalekxagweykha han
ma'a xapop sekpeyncheyam.
39 Élmenyexchessek
agkok ko'o aqsok apagkok
énxet ekwetasso nak xapop,
essenhan seknaqtawásegkoho
enxoho m'a énxet'ák
apkeltamheykha nak namyep,
40 ¡katyapok sa' menóke
xapop ahagkok,
keñe sa' hótáhap metyepe',
katyapok sa' pa'at ekmaso,
keñe sa' apho nak
hótáhap metyepe'!

Cháxa néxa axta appeywa Job apxeyenma aptémakxa'.
1 »Yo siempre me propuse
no mirar con deseos
a ninguna jovencita.
2 ¿Y qué recibí del Dios del cielo?
3 ¡Tan solo la ruina y el desastre
que merecen los malhechores!
4 ¡Tal parece que Dios no me ve
ni se fija en lo que hago!

5 »Yo nunca he hecho nada malo.
Nunca a nadie le he mentido.
6 ¡Que Dios me ponga a prueba,
y verá que soy inocente!
7 Nunca me aparté del buen camino,
ni me dejé llevar por mis deseos.
Si se encuentra en mis manos
alguna cosa robada,
8 ¡que otros disfruten mis cosechas,
y se queden con mis campos!

9 »Si acaso he esperado
que se vaya mi vecino
para estar a solas con su esposa,
10 ¡que mi esposa se convierta
en esclava y amante de otros!
11-12 Eso sería una vergüenza.
Sería un terrible castigo,
¡peor que si un incendio destructor
acabara con mis cosechas!

13 »Cuando mis esclavos
me hacían algún reclamo
siempre fui justo con ellos.
14 De otra manera,
¿cómo podría responder a Dios
si él me llamara a cuentas?
15 ¡Tanto a ellos como a mí
Dios nos hizo iguales!

16 »Jamás he dejado de atender
los ruegos de los pobres;
jamás he dejado que las viudas
se desmayen de hambre;
17 jamás he probado un bocado
sin compartirlo con los huérfanos.
18 Desde mi más temprana edad,
siempre he sido el apoyo
de huérfanos y viudas;
19 jamás he dejado que los pobres
mueran por falta de ropa.
20 Muchos me agradecieron
el abrigarlos con ropa de lana.
21 Nunca abusé de mi autoridad
para amenazar a los huérfanos.
22-23 ¡No quiero que Dios me castigue!
¡No podría resistir su poder!
Pero si acaso he actuado así,
¡que me quede yo sin brazos!

24 »Jamás he puesto mi confianza
en el poder de las riquezas;
25 jamás las muchas riquezas
me fueron motivo de orgullo.
26-27 El sol y la luna
son dos astros maravillosos,
pero jamás les he rendido culto,
ni en público ni en secreto.
28 Si hubiera cometido tal pecado,
Dios tendría que juzgarme
por haberlo traicionado.

29 »Jamás me he alegrado
de ver la desgracia de mi enemigo;
30 jamás he cometido el pecado
de pedir que le vaya mal;
31 jamás nadie visitó mi casa
sin calmar su hambre en mi mesa;
32 jamás un extraño tocó a mi puerta
sin ser invitado a pasar la noche;
33-34 a diferencia de otros,
jamás he guardado en secreto
ninguno de mis pecados,
y no por miedo a mis parientes
o por temor al qué dirán.

35 »Juro que digo la verdad.
¡Espero que el Dios todopoderoso
me escuche y me responda!
Si de algo puede acusarme,
que lo ponga por escrito.
36 Llevaré su acusación
en los hombros y en la frente.
37 Me presentaré ante Dios
con la frente en alto,
y le daré cuenta de mis actos.

38-39 »Jamás he abusado de mis tierras,
pues las he dejado descansar.
Jamás he explotado a mis trabajadores
pues les he pagado su justo salario.
40 Si lo que digo no es cierto,
¡que en vez de trigo y cebada
produzca mi tierra espinas!»

Así fue como Job dio por terminado su discurso.