1 Keñe s'e kaxwo' nak
sésmésa m'a wokma'ák,
maxnawo nak ko'o,
cham'a magwahayo
axta ko'o etnehek
apkelxegexma apyapmeyk
ma'a semheg séláneseykha
axta seknaqtósso nepkések.
2 Chaqhémok axta chá'a
ko'o sélásenneykencha'a m'a,
massegkek axta apkelyennaqte
3 eñama meyk élnapma
tén han meyke aqsok.
Eltakxaha axta chá'a
aqsok egkepmenák
élyamaye axta'a m'a
meykexa nak énxet;
4 elpátekkesek axta
chá'a pa'at ekmáske m'a
ekmompagqaxa nak,
weykmók axta aptéyak
ma'a yámet egkepmenák.
5 Énxet'ák
apkeltaqnómap axta m'a,
kélmenxeneykha yetlo
kélpáxegkáseykha,
aptémól'a apkelmenyexma;
6 apheykha axta aqsa
m'a meteymog áxwa nak,
tén han élmayhamakxa
nak xapop,
keñe han neyseksa
nak meteymog élyawe;
7 apkellekxagweykha
axta aqsa neyseksa
ekmompánaqma,
aptaháneykekxeyk axta
pók kóneg yenta'a étkók.
8 Énxet mékoho axta m'a,
kélyekpexcheteykegkek axta
kélántekkessama apchókxa'.

9 Keñe kaxwók
sey'ássekmo ko'o,
sésmésamaxche'
etnéssessók.
10 Megkalchehek agko'
chá'a apwáxok hélano'
keñe elmahagkok
chá'a makhawo',
yexpaqhak chá'a
apkelyamánog nahát.
11 Keñe kaxwo' Dios
setnéssesa mékoho,
ekmassa kaxwók seyekawo.
12 Ektámeykmek sekhakxa
apxámokma apagko',
eyaqnegkessegkek
apmáheyo heyaqhek.
13 Eyáhakkáseykekxeyk
ámay ahagkok yaqwayam
enxoho hemasséssók,
méko han élnókáseykencha'a.
14 Máxa kélyagqaxqatmal'a
nápakha tegma kélhaxtegkesso
aptemék sektámeykmo,
yetlo éxtegyawà ekyennaqte.
15 Eyáhapwayak
ko'o sekyegwakto;
máxa éxchayaham
temék ekxegama
m'a ekha séláyo;
máxa yaphope temék
ekxegama m'a
ektaqmalma sekha.

16 Mómenyeyk
ko'o kaxwók
alenxanmagkohok
sekweynchámeykha;
emomchek ko'o m'a
seklegeykegkoho.
17 Weykmók élántaxno
exchakkok ma'a ekmáske;
megkayetyapwágweykmok
señassáseykegkoho axta'a.
18 Apyaqhapmeyk ko'o
eyespok ma'a Dios,
apkelpaxnexcheykha
ekyennaqte agko'
ma'a sélnaqta.
19 Eyámasmeyk
neyseksa yelpa',
máxa xapop
ánek ektemék,
tén han táhap.

20 Oh Dios,
altamhok chá'a ko'o
exchep hepasmok,
keñe meheyátegmowagke',
awónmakha chá'a,
keñe mehélyahakxe'.
21 Asagkek ko'o
setnéssessamakxa exchep,
eyaqmáseykha yetlo apmopwána.
22 Apchahayók xép
heswok éxchahayam,
apchahayók
seyawheyáseykencha'a
éxchahayam ekyennaqte.
23 Ekya'ásegkók ko'o
exchep apmáheyo
héntamok ma'a
nétsapmakxa nak,
kéltaqmelchessessamakxa nak
apyókxoho m'a meletsapma nak.
24 ¿Ya axta chá'a
ko'o apasmók ma'a
meyke nak aqsok apagkok?
¿Ya axta alwagkassók teyp
neyseksa ekmaso apheykha?
25 ¿Ya axta alekxagweykha
chá'a ko'o sélányo m'a
apkellegeykegkoho nak?
¿Ya axta kalmopyósak
chá'a ko'o sélányo m'a
ekha nak chá'a
eyeyméxchexa aqsok?
26 Élhaxanmeyk axta ko'o
kapayhekxak ewáxok,
keñe seyáhapwaya m'a
ekyaqhápeykha ewáxok;
élhaxanmeyk axta
kawak élseyéxma,
keñe seyáhapwaya
ekyaqtessóxma.
27 Malánegweykmok
ektémakxa ewáxok;
wánxa aqsa ekmáheyo
hey'áwak ma'a
ekyentaxno sekha.
28 Ekweynchámeykha axta
ekyaqhápeykha ewáxok,
meyke sélsássesso exma m'a ekhem;
atnamha chá'a apmonye'e
apyókxoho énxet'ák
altamhok hepasmok.
29 Máxa sélxegexma'a
ektemék ma'a
semheg nawha'ák,
tén han xápen.
30 Ekpésyam
tamheykekxak émpehek,
meyesmeyk sekyókxa
eñama ekmexanma émpehek.
31 Sélekxagweykha
tamheykekxak sekháxenmo
m'a arpa appáwà nak,
keñe yámámok ekpáwà
ektamheykegko sélapwayam.
1 »¡Ahora resulta que soy
la burla de unos chiquillos!
¡Yo ni a sus padres les confiaría
el trabajo de mis perros ovejeros!
2 ¡Con ellos como empleados,
me hubiera quedado pobre!
3 ¡Toda la noche la pasan
en los lugares más apartados,
sufriendo de hambre y dolor!
4 ¡Andan entre los matorrales,
juntando hierbas amargas
y comiendo solo raíces!
5 Nadie en el pueblo los quiere,
pues los acusan de ladrones.
6 Por eso tienen que vivir
en el lecho de arroyos secos,
en cuevas y entre las rocas;
7 andan entre los matorrales,
rebuznando como burros.
8 Son gente de mala fama;
¡por eso los echaron del país!

9 »¡Ahora resulta que soy
la burla de esos chiquillos!
10 ¡Me escupen en la cara,
y con asco se apartan de mí!
11 Ahora que Dios me humilló,
y me encuentro indefenso,
descaradamente me ofenden.
12 Estos bandidos me atacan
por el lado derecho;
me rodean como un ejército,
y me hacen retroceder.
13 Sin ayuda de nadie
me cierran el paso,
pues me quieren destruir.
14 Me atacan como un ejército
cuando ha conquistado una ciudad
y avanza entre los escombros.
15 Estoy temblando de miedo,
mi dignidad se va perdiendo;
he perdido la esperanza de triunfar.

16 »Ya la vida se me escapa;
los días de aflicción me aplastan.
17 No tiene fin el dolor
que sufro por las noches;
18 me oprime y me ahoga,
como soga al cuello;
19 me convierte en ceniza
y me deja caer en el fango.

20 »Dios mío, yo te llamo,
pero tú no me respondes;
me presento ante ti,
y tú apenas me miras.
21 Eres muy cruel conmigo;
me golpeas con tu brazo poderoso,
22 me levantas con el viento,
y me lanzas a la tormenta,
23 y un día me arrojarás a la tumba,
que es nuestro destino final.

24 »Yo nunca le negué ayuda
a quien me la pidió.
25 Al contrario,
he llorado con los que sufren,
y me he dolido con los pobres.
26 Pero vinieron los días malos
cuando esperaba mejores tiempos;
llegaron los días de sombras
cuando esperaba la luz.
27 Todo el tiempo estoy inquieto;
me enfrento a días de aflicción.
28 Estoy triste, como un día nublado,
pues pido ayuda a mi gente
y los jefes no me la dan.
29 Las lechuzas y los chacales
son mis amigos y mis hermanos.
30 La piel se me pudre
y se me cae a pedazos;
estoy ardiendo en fiebre.
31 De mi arpa y de mi flauta
brotan notas de tristeza.