Jeremías tén han Hananías
1 Appaqhetchessek axta Hananías ma'a Jeremías, cham'a tegma appagkanamap nak, cham'a Hananías apxeyenma axta chá'a apteme Dios appeywa aplegasso, Azur axta apketche, apteme axta énxet Gabaón, nápaqta'awók ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, cham'a ekweykmo axta cinco pelten cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam Sedequías ma'a Judá. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 —Aptáhak Wesse' ekha nak apyennaqte, Dios apagkok nak ma'a Israel: ‘Amasséssesek sa' ko'o ektémakxa nak ekha apyennaqte m'a wesse' apwányam Babilonia, 3 wának sa' makham kólsanták ekyókxoho aqsok kélmeykegkexa nak tegma appagkanamap se'e ekheykegkaxa axta, ekwokmo sa' apqánet apyeyam, apkelseykekxa axta Babilonia m'a wesse' apwányam Nabucodonosor. 4 Wának sa' han éxyamok Jeconías se'e yókxexma nak, wesse' apwányam nak Judá, Joaquim axta apketche, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák kélántekkesso axta Judá kélnaqleykekxa m'a Babilonia. Naqso', amasséssesek sa' ko'o m'a ektémakxa nak ekha apyennaqte m'a wesse' apwányam Babilonia. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’
5 Apchátegmowágkek axta Jeremías ma'a Hananías apxeyenma axta chá'a apteme Dios appeywa aplegasso, nápaqta'awók ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta m'a tegma appagkanamap nak. Axta aptáhak se'e:
6 —¡Elánho annal'a Wesse' egegkok xa aqsok nak! ¡Yánho annal'a katnehek Wesse' egegkok xa aptáhakxa nak appeywa, keñe kólsanták makham ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak tegma appagkanamap, keñe elchexyók nahan apyókxoho m'a kélnaqleykekxa axta m'a Babilonia! 7 Yeyxho sa' se'e peya nak ko'o altennaksek xép, tén han apyókxoho énxet'ák: 8 Apkellegassegkek axta chá'a kawak kempakhakma, nenlegeykegkoho ekmaso, tén han negmasse ekxámokma agko' apkelókxa, tén han élyawakxa nak apkelókxa m'a Dios appeywa apkellegasso nano' axta, metyeykemxa axta makham xép tén han ko'o. 9 Aplegássek agkok xama Dios appeywa aplegasso m'a ektaqmeleykekxa nak negha, temék agkok ma'a aptáhakxa enxoho appeywa, eyke aptáha naqsók Wesse' egegkok apcháphasso m'a.
10 Keñe axta Hananías aplekkesa Jeremías ma'a yámet ekyentaxno apkexanma axta nápenyétek, apkelekkexákxeyk axta apteméssesa nekha'a étkók, 11 axta aptáhak nahan appaqmeta nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák se'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Cháxa sektáhakxa nak, alekkesek sa' ko'o aqsok ekyentaxno apyespa'ák ma'a apyókxoho énxet'ák, apkelchexenchesso nak ma'a wesse' apwányam Nabucodonosor apkeñama nak Babilonia ekwokmo sa' apqánet apyeyam, alekkexchesek sa'.
Tén axta apxega m'a Jeremías. 12 Yáma wenaqtémók axta nahan natámen aplekkessama axta Hananías aqsok ekyentaxno nápenyétek ma'a Jeremías, tén han apkelekkexchessama axta, appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Dios appeywa aplegasso Jeremías. Axta aptáhak apcháneya s'e: 13 “Ey'ókxa sa' Hananías, eltennaksek sa' sektáha ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apkelekkexákxeyk axta exchep yámet, élánéssek eyke ko'o exchep xama sawo ekyentaxno. 14 Hakte ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Eknegkenchásegkek ko'o nápenyétek sawo ekyentaxno s'e apyókxoho énxet'ák nak, yaqwayam enxoho etnahagkok apkelásenneykha naqsa m'a Nabucodonosor, wesse' apwányam nak Babilonia. Wokmók han sekmésso yaqwayam elanha m'a aqsok nawha'ák nak.”
15 Tén axta Jeremías aptáha apcháneya Hananías se'e:
—¡Hananías, yeyxho sa' se'e! Megyápháseykha exchep Wesse' egegkok, amya'a megkamámnaqsoho chá'a exchep apkeltémók melya'ássók xa énxet'ák nak. 16 Cháxa keñamak aptáha nak appeywa Wesse' egegkok se'e: ‘Wának sa' xép kamassegwók apweynchámeykha keso náxop. Yetsapok sa' xép se'e apyeyam nak, hakte appeywa chá'a exchep keñamak sénmexeykekxo ko'o m'a énxet'ák nak.’
17 Apketsekkek axta Hananías apxeyenma axta chá'a apteme Dios appeywa aplegasso ekweykmo siete pelten xa apyeyam nak.
Hananías, el profeta mentiroso
1 Había en el pueblo de Gabaón un profeta llamado Hananías hijo de Azur. Cuando Sedequías tenía cuatro años de reinar en Judá, Hananías habló conmigo en el templo de Dios, en presencia de los sacerdotes y de todos los que estaban allí, y me dijo:

2-3 —El Dios todopoderoso afirma:

“Voy a quitarle todo su poder al rey de Babilonia, porque sacó de mi templo todos los objetos de valor, y se los llevó a su país. Pero dentro de dos años los traeré de vuelta a Jerusalén. 4 También traeré de vuelta a Joaquín hijo de Joacín, que era rey de Judá, y a todos los habitantes de Judá que fueron llevados como esclavos a Babilonia. Yo soy el Dios de Israel, y les juro que voy a acabar con el poder del rey de Babilonia”.

5 Yo le contesté, también en presencia de los sacerdotes y de todos los que allí estaban:

6 —¡Qué bien, Hananías! ¡Quiera Dios hacer todo eso que ahora nos anuncias! Sería muy bueno que los babilonios devolvieran los utensilios del templo de Dios, y que volvieran acá todos los que fueron llevados prisioneros a Babilonia. 7 Pero antes escucha esto, y también ustedes, los que están aquí presentes: 8 Los profetas que vivieron antes que nosotros anunciaron que habría guerra, hambre y enfermedades en muchas naciones y en grandes reinos. 9 Pero cuando un profeta habla de paz, sabremos que habla de parte de Dios solo si se cumplen sus palabras.

10 Entonces el profeta Hananías tomó el yugo que llevaba yo en el cuello, el cual representaba el poder de Babilonia, y lo hizo pedazos. 11 Y dijo delante de todos:

—Esto es lo que Dios ha declarado: “Dentro de dos años haré pedazos el poder del rey de Babilonia, y no volverá a dominar a las naciones”.

Yo me retiré de allí, 12 pero algunos días después Dios me dijo:

13 «Jeremías, ve y dile de mi parte a Hananías lo siguiente:

“Tú has hecho pedazos un yugo de madera, pero ahora voy a cambiarlo por uno de hierro. 14 Yo soy el Dios todopoderoso, y voy a darle al rey de Babilonia un poder extraordinario. Ahora va a dominar a todas estas naciones, y las hará sus esclavas. ¡Hasta las bestias del campo estarán bajo su dominio!”»

15 Entonces yo le dije a Hananías:

—Ahora escúchame tú, señor profeta. Tú estás haciendo que este pueblo crea en una mentira, pues Dios nunca te envió a hablarles. 16 Lo que Dios ha declarado es que va a destruirte por completo. Con tus palabras has hecho que este pueblo se rebele contra Dios. Por eso, antes de que termine el año, morirás.

17 Y así sucedió: en el mes de Etanim de ese mismo año, el profeta Hananías murió.