Énxet'ák Jerusalén kéltennasso kóllegássesagkoho'
1-2 Apcháphássek axta wesse' apwányam Sedequías Pashur, Malquías axta apketche, yetlo Sofonías apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Maaseías axta apketche ey'ókxak ma'a Jeremías tén han etnehek yának se'e: “Hẽlpaqhetchessesakpoho negko'o Wesse' egegkok, hakte egketamokmek negko'o m'a Nabucodonosor wesse' apwányam nak Babilonia. Lapmaxcheyk sa' elának Wesse' egegkok ma'a aqsok sempelakkasso nak agweta', tén han yának etaqhohok ma'a Nabucodonosor.”
Yetlókok axta appaqhetchesso Wesse' egegkok ma'a Jeremías, 3 aptáhak axta apchátegmowágkokxo Jeremías ma'a Sedequías axta apkelápháseykha: Kóltennés sa' Sedequías 4 aptáha appeywa Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Wának sa' ko'o elaqxegenták sẽlpextétamo kélagkok apkelnápeykpo nak wesse' apwányam Babilonia tén han caldeos ma'a teyp nak kélhaxtegkesso s'e tegma apwányam nak, wánchásekxak sa' ko'o apkelmeykha nak apkenchesso kempakhakma s'e nepyeseksa nak tegma apwányam. 5 Ko'o ahagko' sa' nahan alnapaxchek kéxegke, yetlo sekxekmósso ekyawe agko' sekmowána, tén han yetlo seklómo ahagko' séltaqnawéyak kéxegke. 6 Alnápok sa' apyókxoho apheykha nak se'e tegma apwányam nak; kalnápok sa' negmasse énxet'ák tén han aqsok kélnaqtósso. 7 Keñe sa' Sedequías wesse' apwányam nak Judá, wának emok ma'a Nabucodonosor tén han ma'a pók apkeltaqnagkamakxa apagko' nak chá'a, elmakpohok sa' nahan xamók ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, tén han sẽlpextétamo apagkok tén han énxet'ák apkeleymomap nak meletsapma m'a tegma apwányam, megkalnapma nak negmasse, kempakhakma, tén han meyk. Wának sa' ko'o kólnápok kólyetxeygkok sawo, meyke apkelmopyóseka kóllano'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
8 ‘Eltennés sa' nahan énxet'ák sektáha ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Ekméssek ko'o kéxegke yaqwayam kólyésha ámay segya'aseykekxoho nak chá'a ekyennaqtamakxa egnények, tén han ma'a ámay nétsapmakxa nak. 9 Kempakhakma sa' eletsapok apkelheykekxa nak chá'a s'e tegma apwányam nak, tén han meyk, tén han negmasse. Keñe sa' ma'a apkelánteyapma nak chá'a, apkelmeyásamap nak chá'a m'a caldeos, apketamokmo nak kaxwók se'e tegma apwányam nak, meletsepek sa'; sa' kalwagkasek teyp aptamhéyak xa. 10 Hakte xénchek ko'o ewáxok wahak aqsok ekmaso s'e tegma apwányam nak, háwe m'a aqsok ektaqmela nak. Agkések sa' ko'o yaqwayam emok ma'a wesse' apwányam Babilonia, ewatnekxohok sa' nahan ma'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Wesse' apwányam Judá kéltennasso yaqwánxa kólteméssesek
11-12 “Eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a wesse' apwányam Judá apnámakkok, cham'a wesse' apwányam David aptawán'ák neptámen nak:
“Kóleyxho apcháphássesso
appeywa Wesse' egegkok:
Kóltaqmelchessásekxa chá'a
apheykha énxet'ák
ekyókxoho ekhem;
kólwagkas chá'a teyp
neyseksa apmáheyo
enaqtawasagkohok ma'a
apkelyennaqtésamakpoho nak chá'a,
hakte altaqnaweygkok ko'o
katnehek kéxegke
eñama ekmaso aqsok kélláneyak,
máxa táxa eyáléwe katnehek seklo
megkólmowánal'a kólsapanchesek.
Énxet'ák Jerusalén kéltennasso kóllegássesagkoho'
13 “Tegma apwányam
apyetnama nak néten
apsawheykekxoho nak chá'a
apkelányo m'a
ekyapwátegweykenxa xapop
ektémól'a meteymog émhal'a m'a
neyseksa ekpayhegweykenxa xapop,
ekxénchek ko'o ataqnók xép,
ko'o sektáha nak Wesse'.
Kóltéhek chá'a kéxegke kólpaqmétek se'e:
¿Yaqsa awanchek hegketámegmak negko'o?
¿Yaqsa awanchek kawak se'e
nélyexanmomakxa nak negko'o?
14 Allegássesagkohok sa'
ko'o kéxegke ekhawo
ektémakxa nak chá'a
aqsok kélláneyak,
awatnések sa' naxma kélagkok,
cháxa táxa nak, kalwatnek sa' ma'a
ekyókxoho aqsok ekhéyak nak kélnepyáwa'.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
La oración de Sedequías
1-3 El rey Sedequías envió a Pashur y al sacerdote Sofonías, a que le dijeran al profeta Jeremías:
«Nabucodonosor, el rey de Babilonia, nos está atacando. Por favor, ruégale a Dios que nos ayude. Pídele que haga uno de sus milagros a favor de nosotros, para que ese rey nos deje tranquilos».
Pero Dios tenía otro plan, y se lo comunicó a Jeremías. Entonces Jeremías les respondió a Pashur y a Sofonías:
«Díganle al rey Sedequías 4 que el Dios de Israel dice: “El rey de Babilonia y sus soldados están rodeando y atacando la ciudad de Jerusalén. Frente a sus ataques, tus tropas retrocederán y se refugiarán en la ciudad. 5 Es más, yo mismo voy a pelear contra ustedes, y lo haré con todo mi poder y con toda mi furia. ¡Ya me tienen harto! 6 Voy a mandarles una enfermedad terrible, que matará a todos los que viven en esta ciudad, y hasta los animales. 7 A ti, Sedequías, y a tus oficiales, los pondré en manos de Nabucodonosor y de su ejército. También entregaré a la gente que no haya muerto por la enfermedad, la guerra o el hambre. Les juro que ese rey los matará sin compasión”».
8 Dios le dijo a Jeremías:
«Dile de mi parte a este pueblo:
“A todos lo que viven en Jerusalén les daré a elegir entre la vida y la muerte. 9 Los que se queden en la ciudad morirán en la guerra, o los matará la enfermedad y el hambre. Solo se salvarán si salen y se rinden a los babilonios. 10 Ya me cansé de tratar con bondad a esta ciudad. La voy a destruir. Se la entregaré al rey de Babilonia, para que la destruya con fuego. Les juro que así lo haré”.
11-12 »A los descendientes del rey David diles que presten atención a mis palabras. Este es mi mensaje para ellos:
“No dejen de hacer el bien,
y protejan a los que son maltratados.
Si no lo hacen así,
mi enojo arderá como un fuego
y nadie podrá apagarlo.
Así los castigaré por todas sus maldades.
13 ”Habitantes de Jerusalén,
yo estoy muy enojado con ustedes.
Ustedes creen que Jerusalén,
por estar en la montaña,
es la más fuerte de la región.
Creen que nadie puede conquistarla
ni destruir sus murallas.
14 Pero yo les daré su merecido:
Le prenderé fuego a su bosque,
y ese fuego destruirá
todo lo que hay a su alrededor.
Les juro que así lo haré”».