Énxet'ák kéltennasso kóllegássesagkoho'
1 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Elwaták sa' eykhe Moisés tén han Samuel se'e sekhakxa nak ko'o, megkalepyóshek sa' eyke ko'o alanok xa énxet'ák nak. Yána sa' elántépok se'e sekhakxa nak, tén han elxog. 2 Apkelmaxneyáha sa' agkok háxko elmahagkok, eltennés sa' sektáha ko'o sekpeywa s'e:

“Énxet apkelxénamap nak
eletsapok negmasse ekmaso,
negmasse ekmaso sa' kalnápok;
énxet apkelxénamap nak
eletsapok kempakhakma,
kempakhakma sa' eletsapok;
énxet apkelxénamap nak
eletsapok meyk élnapma,
meyk élnapma sa' eletsapok;
énxet apkelxénamap
nak kólnaqlakxak
megkatnahakxa apkelókxa,
kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa apkelókxa'.’

3 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wahak sa' ko'o cuatro ektémakxa apkellegeykegkoho: etekyók sa' kempakhakma, semheg sa' kalyenyawasha, máma sa' etawagkok aphápetek, tén han aqsok nawha'ák éllo. 4 Wának sa' elpexyennók apkelaye elanok apyókxoho énxet'ák apheykha nak ekyókxoho keso náxop yaqwánxa sa' ko'o atnéssesek ma'a, eñama apteméssessamakxa axta Jerusalén ma'a Manasés, wesse' apwányam axta m'a Judá, Ezequías axta apketche.

5 “¿Yaqsa sa' kapyóshok
kalanok xép Jerusalén?
¿Yaqsa sa' kaqhek awáxok xép kalano'?
¿Yaqsa sa' keytnakhaksohok awáxok
ektémakxa exchep?
6 Eyamasmeyk xép,
massegkek sélányo.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
Cháxa keñamak
séleklágweykmo nak
séláneykha aqsa,
ekya'ássek néten émek
peya añássesagkoho',
keñe sekmasséssekmo.
7 Éxpánchessessek énxet'ák apagkok
ektémól'a pa'at apák,
élántekkessek tegma apkelyawe
nak se'e apchókxa;
meyke apketchek ektemessásak
énxet'ák ahagkok,
ekmasséssekme',
hakte mopmenyeyk elwátésagkok ma'a
apkeltémakxa ekmaso.
8 Ekxámásekxeyk nahan
nepyeseksa m'a kelán'a tampe,
yeykhásseykmók ma'a ekweykenxa nak
ekxámokma yagkamex ekhéyak
neyáwa wátsam ekwányam.
Yetseksók ekhem agko' axta
ko'o élnápak ma'a chána
yetlo étchek wokma'ák nak makham;
ekpelakkassessek axta seyhe
éltamheykha awáxok,
tén han élaye.
9 Élyennákxoho axta chá'a
keletsapak ma'a kelán'ák
apxámokma nak étchek,
kelántaxneykxeyk axta
chá'a élennama;
ekyáqtéssóxma axta chá'a
tamhákxak élányo m'a ekhem,
kelmegqakkek axta, keleyósek axta awáxok.
Kéleyméxcheyk sa' agkok chá'a
kélnápakha megkóletsapma,
wának sa' chá'a elnápok ma'a kélenmexma nak.
Ekméssek ko'o sekpeywa,
sektáha nak Wesse' apagkok.”
Jeremías appaqméteykha
10 ¡Méme, ko'o laye,
ektáha axta setegkesso
wánxa aqsa yaqwayam
hélyamatchesha tén han
alátegmoweyxchek chá'a
apyókxoho énxet'ák!
Mamassáseykha chá'a ko'o
selyaqye ahagkok xama énxet,
mehelmassáseykha nahan chá'a ko'óxa,
apyókxoho énxet'ák aqsa chá'a
apkeltémók hetnégwomhok exma ekmaso.
11 Wesse', asagkek sa' agkok chá'a
sekyetleykha exchep,
katnehek sa' chá'a m'a
aptémakxa nak chá'a
apkeltémo hetnegwomhok exma ekmaso,
malmaxnéssesa enxoho chá'a
ko'o m'a sélenmexma nak,
eyesagko enxoho chá'a ektáhakxa,
tén han apkellegágkoho enxoho
chá'a élyentaxno apkelwáxok.
Dios aplegasso ellegássesagkohok énxet'ák Israel
12 “¿Yaqsa awanchek kantaksek
ma'a sawo eñama nak nexcheyha
tén han sawo ekyexwase?
13 Énxet'ák Israel,
almések sa' ko'o kéxegke kélenmexma,
ekyókxoho aqsok kélagkok
tén han aqsok élmomnáwa kélagkok,
tén han ma'a ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak kañe' xapop kélagkok,
yaqwayam enxoho kólsakxak
eñama m'a ekyókxoho
kéltémakxa nak megkólya'assáxma.
14 Apkelásenneykha naqsa sa' ko'o
atnéssesek kéxegke
kélenmexma m'a
yókxexma megkólya'ásegkaxa nak,
hakte eklókek ahagko' ko'o,
máxa táxa eyáléwe
sa' katnehek kamasséssók.”
Jeremías apkelmaxnagko Wesse' egegkok
15 Wesse', xép apya'áseykegkoho nak
ekyókxoho aqsok,
¡kaxénwakxoho apwáxok ko'o,
hepásegwata'!
¡Heyaqmagkassásekxa ko'o mók
setnéssessamakxa m'a
énxet'ák setwáseykegkoho nak chá'a!
Nágyoho aqsa ko'o
heyaqhek xa énxet'ák nak,
eñama m'a ektémakxa nak
xép mepekhésamap;
xeyep keñamak
sélyamatcháseykencha'a chá'a.
16 Epaqhetchessek axta agkok
chá'a exchep,
ataqmelcheshok axta chá'a
ko'o sekháxenmo;
hakte cha'a ekteme ko'o
sepeykessáseykekxa chá'a ewáxok ma'a,
tén han segkésso ekmátsa ewáxok,
hakte ko'o apagkok xép
Wesse' Dios ekha nak apyennaqte.
17 Mapaxqeykha chá'a ko'o m'a
énxet'ák élxéneykha nak
chá'a apkelwáxok
wánxa elátsaha;
exakkók axta ko'o ekweynchámeykha
eyeynamo m'a sekxók axta
semoma exchep,
hakte aplókassegkek axta
ko'o exchep ewáxok.
18 ¿Yaqsa ektéma
megkamassegweykmo nak
ko'o seklegeykegkoho ekmáske?
¿Yaqsa ektéma megkataqmelweykmo nak
ko'o sekyense,
neyseksa eykhe séllánésso?
Máxa aptamheykekxak xép
sélányo m'a ekhól'a yegmen élyenma
agwetak makhawo.
Wesse' egegkok apchátegmowéyak
19 Tén axta Wesse' egegkok
aptáha seyátegmowágkokxo s'e:
“Ey'aweykteyk sa' agkok ko'o makham xép,
amok sa' makham takha',
etnekxak sa' makham séláneykha.
Apkelwátessek sa' agkok appaqméteykha naqsa,
apxéna enxoho aqsa wánxa m'a
ekpasmomo nak chá'a énxet,
xeyep sa' exének chá'a sekpeywa.
Eyke payhawók elyo'ótak xép ma'a
énxet'ák nak,
háwe sa' xép yaqwayam ey'ókxa'.
20 Máxa sawo ekyexwase
kélhaxtegkessól'a
tegma apwányam sa' ko'o atnéssesek xép
nepyeseksa xa énxet'ák nak,
megkólaqtassól'a.
Yempakhakpok sa' eykhe,
mexók sa' eyke,
hakte ko'o sekxegexma exchep,
yaqwayam awagkasek teyp,
tén han amallahanchesek.
Ekméssek ko'o sekpeywa,
sektáha nak Wesse' apagkok.
21 Magwohok sa' emok ma'a
énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
¡awagkasek sa' teyp neyseksa apmáheyo
emok ma'a énxet'ák
apkelyennaqteyáseykha nak
chá'a apyempe'ék!”
Los cuatro castigos
1 Dios me dijo:

«Jeremías, aleja de mí a los israelitas. Diles que se vayan. ¡Yo no voy a perdonarlos! No lo haría, ni aunque sus antepasados, Moisés y Samuel, me lo pidieran. 2 Y si acaso te preguntan a dónde ir, respóndeles:

“Los que merecen la muerte, irán a la muerte;
los que merecen la guerra, morirán en la guerra;
los que merecen el hambre, morirán de hambre;
los que merecen el destierro, irán al destierro”.

3-4 »Les voy a mandar cuatro castigos diferentes: primero, morirán en la guerra; luego los arrastrarán los perros; además, los devorarán las aves del cielo; y finalmente los destrozarán las fieras del campo. Esto lo haré por culpa de Manasés hijo de Ezequías. No me he olvidado de lo que este rey de Judá hizo en Jerusalén. ¡Yo haré que todos los reinos de la tierra se asusten al verlos! Te juro que así será».
Morirán los habitantes de Jerusalén
5-6 Dios dijo a su pueblo:

«Jerusalén, Jerusalén,
me rechazaste; me traicionaste.
¿Quién va a llorar por ti?
¿Quién va a tenerte compasión?
¿Quién va a desear que te vaya bien?
Yo estoy cansado ya
de tenerte compasión,
así que te atacaré y te destruiré;
7 te arrojaré fuera de la ciudad,
como si fueras paja en el viento.
¡Voy a dejarte sin habitantes
porque no quisiste volverte a mí!
8 Habrá tantas viudas en el pueblo,
como arena hay en el mar;
¡a plena luz del día destruiré
a las madres de hijos jóvenes!
De repente enviaré contra ellas
la angustia y el terror.
9 Las que hayan tenido muchos hijos
se desmayarán y perderán la vida.
Quedarán humilladas y en vergüenza,
pues la brillante luz del día
se les volverá densa oscuridad.
¡Yo dejaré que sus enemigos
maten a los que queden con vida!
Les juro que así será».
Lamento de Jeremías
10 Jeremías dijo:

«¡Sufro mucho, madre mía!
¡Mejor no hubiera yo nacido!
A nadie le hice daño,
pero todos me maldicen
y me acusan de rebelde.

11 »Dios prometió protegerme
en momentos difíciles,
y hacer que mis enemigos
me pidieran compasión».
Esclavizados en un país ajeno
12 Dios le dijo a su pueblo:

«No hay quien pueda vencer
a los ejércitos de Asiria y Babilonia.
13 Ustedes han pecado tanto
que yo les entregaré a sus enemigos
todas sus riquezas y tesoros.
14 Estoy tan enojado con ustedes
que los quemaré como el fuego.
Los haré esclavos de sus enemigos
en un país que no conocen».
Queja de Jeremías
15 Jeremías dijo:

«Dios mío, tú lo sabes todo;
tú bien sabes que, por ti,
me insultan a todas horas.
¡Acuérdate de mí, y ven a ayudarme!
¡No te quedes cruzado de brazos
y castiga a los que me persiguen,
antes de que me maten!

16 »Todopoderoso Dios de Israel,
cuando tú me hablaste,
tomé en serio tu mensaje.
Mi corazón se llenó de alegría
al escuchar tus palabras,
porque yo soy tuyo.

17 »Yo no ando de fiesta en fiesta,
ni me interesa divertirme.
Prefiero estar solo, porque estoy contigo
y comparto tu odio por el pecado.
18 ¿Por qué tengo, entonces,
que sufrir este dolor constante?
¿Por qué no sanan mis heridas?
Realmente, me decepcionas;
eres, para mí, como un arroyo seco;
¡como una fuente sin agua!»
Dios acompaña a Jeremías
19 Dios me contestó:

«Yo soy el Dios de Israel.
Si te vuelves a mí,
yo calmaré tu dolor
y podrás de nuevo servirme.
Si dejas de hablar tonterías,
y comienzas a anunciar
lo que realmente vale la pena,
entonces tú serás mi profeta.
No le hagas caso al pueblo;
son ellos quienes deben escucharte.

20-21 »Yo haré que seas para este pueblo
como un fuerte muro de bronce.
Los malvados pelearán contra ti,
pero no te podrán vencer,
porque yo estaré contigo
para librarte de su poder.
¡Yo te salvaré de esos tiranos!
Te juro que así lo haré».