Jeremías appaqhetchesso Dios
1 Wesse', élátegmoweyxchek agkok
ko'o exchep,
xeyep aqsa chá'a kapayhohok
aptáhakxa appeywa;
peyk eykhe almaxneyha ko'o
exchep ektémakxa aqsok sekwete.
¿Yaqsa enxoho ektéma
ektaqmalma chá'a ekteyapma
aqsok apkelánéyak ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa?
¿Yaqsa enxoho ektéma
megkatnegweykmoho
chá'a exma apheykha m'a
appelakkassesso nak chá'a
elsexnenak apnámakkok?
2 Xeyep apkeneykekxa m'a,
ektémól'a yámet,
kaxek chá'a kepmenák,
kawanák chá'a,
keñe keyxek.
Apkelpeywa aqsa chá'a
kaltaqmalmakha exénmakha
exchep ma'a,
keñe m'a apkelwáxok nak,
megkaxegkáseykencha'a
kaltaqmalmakha apkelwáxok
élxéneykha exchep.
3 Kaxnók ko'o,
ey'ásegkók xép Wesse',
éteyak nahan,
apya'ásegkók nahan
ektémakxa ewáxok
ekmámenyého exchep.
¡Enaqlow sa' xa énxet'ák nak,
ektémól'a m'a nepkések
kélnaqleykekxal'a m'a aptekyómakxa;
elyetnakhés sa' ma'a,
yaqwayam nak etekyók
ekhem ekwokmo sa' aptekyómakxa!
4 ¿Háxko sa' ekwánxa
ekhem kammok
ekyamaye xapop,
tén han élyamaye pa'at ma'a
yókxexma?
Keletsepmeyk aqsok kélnaqtósso,
tén han náta,
eñama apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák apheykha nak apchókxa,
apkenagkama nak xép meteyk ma'a
aqsok apkeláneyak.
Dios apchátegmoweykegkokxa
5 “Apkennegkek agkok xép apkenye
apkelyetlo m'a énxet'ák
apkenyehéyak nak náxop,
¿háxko katnehek elteyasakpok ma'a
énxet'ák apketchesso nak yátnáxeg?
Tásek xép apha m'a xapop
meykexa nak ektemegweykmohóxma,
¿háxko sa' eyke etnehek ma'a
neyseksa ekmompánaqma
nak ma'a Jordán?
6 Weykmók xép
apkelenmexeykekxa m'a
apkelyáxeg'a apancha'awo nak,
tén han ma'a apnámakkok apagko' nak,
neptámen chá'a elpáxegkesha
ématchesha.
Nágyáwho aqsa exchep ma'a,
tásek sa' eykhe chá'a
katnehek apkelpeywa elána'.’
Wesse' egegkok élapwayam eñama yaqwánxa katnehek énxet'ák apagkok
7 “Éxakkek ko'o énxet'ák ahagkok,
ektaqnawágwokmek ma'a
ektáha axta ahagkok.
Ekméssek ko'o yaqwayam
elmok apkelenmexma m'a énxet'ák
aptáha axta ko'o sélásekhayókxa.
8 Cháxa énxet'ák, aptáha axta ko'o ahagkok,
máxa yámakméwa ekleykhal'a naxma
kaxwók aptamhákxak sélano;
apkelyexweyweyha sélano,
cháxa keñamak séltaqnawaya nak.
9 Máxa náta éltaqmalmal'a
ektáxama áwa' m'a
énxet'ák ahagkok nak,
étámeykmo nak chá'a m'a
mók náta nak.
¡Kólchexyem, kélyókxoho
aqsok nawha'ák élmeymentakcha'a nak;
kólaqnekxa', kóllána
ektámaxche ekyawe!
10 Apxámok apkelwesse'e apkelwányam
sélenmexma nak ko'o
aptawáseykencha'a m'a
anmen yámet séneykekxa nak,
apkelteyammeykha m'a
yókxexma ahagkok nak.
Meyke xama aqsok
aptemessáseykekxak ma'a xapop
ekleklamókxa agko' nak ko'o ewáxok.
11 Yókxexma meykexa
énxet aptemessáseykekxa',
tén han meyke xama aqsok,
ekweteyak nahan ko'o
apkellekxagweykencha'a m'a.
Meyke xama aqsok
tamheykekxak ma'a
ekyókxoho apchókxa,
méko eyke ekyetnakhassamo awáxok.
12 Apkelxegakmek énxet'ák
apkello m'a ekyókxoho egkexe
nak yókxexma meykexa énxet,
hakte yetneyk ko'o
xama sókwenaqte,
ko'o sektáha nak Wesse',
yaqwayam sa' kamasséssók
ekyókxoho s'e apchókxa nak,
méko sa' xama enxoho
katnehek meyke ektáhakxa apha.
13 Apkeneykegkek hótáhap,
keñe apnakxeykegko menóke;
eyaqhémo temégweykmok ma'a
ekyókxoho apkeltamheykha nak.
Ántawók ekyexna aqsok
kélcheneykekxa,
eñama seklómo ahagko' ko'o.”
Wesse' egegkok apkelxeyenma m'a énxet'ák apheykha nak neyáwa' Israel
14 Aptáhak Wesse' egegkok apkelxéna énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, apheykencha'a nak neyáwa Israel, aptawassáseykencha'a nak xapop apmeyáseykekxa axta m'a énxet'ák apagkok Israel: “Alántekkesek sa' ko'o apheykegkaxa nak xapop apagkok xa, keñe sa' alántekkesek énxet'ák Judá m'a nepyeseksa nak. 15 Keñe sa' natámen sélántekkesso, alásekhekxohok makham, wának sa' elmeyenták makham ma'a xapop apagkok nak, tén han ma'a apkelókxa apancha'awo nak. 16 Naqsók eyke apkelxekmóssama énxet'ák ahagkok apteméssesso chá'a naqsók apkelmésso apkelpeywa m'a Baal, apwanchek eyke kaxwók exmakha nepyeseksa énxet'ák ahagkok, ektáha enxoho naqsók apmáheyo etnahagkok ma'a aptamheykegkaxa nak chá'a hélpeykeshok ma'a énxet'ák ahagkok, tén han etnehek chá'a apkelpeywa exének sekwesey ekmámnaqsoho s'e: ‘Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok.’ 17 Keñe sa' ma'a énxet'ák mehelyeheykekxohok nak ko'o, asawhohok sa' alántekkesek, amasséssók sa' nahan. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
Jeremías se queja
1 Jeremías le dijo a Dios:

«Dios mío,
en todos mis pleitos contigo,
tú siempre sales ganando;
pero de todas maneras,
insisto en mis demandas.
¿Por qué prosperan los malvados?
¿Por qué viven tranquilos los traidores?
2 Tú los plantas como a los árboles,
y ellos echan raíces,
crecen y dan fruto.
Te alaban con los labios,
pero te niegan con sus hechos.
3-4 Llévalos al matadero, como a las ovejas;
márcalos para el día de la matanza.

»La tierra y el pasto están secos;
¿cuándo vas a hacer que llueva?
Los animales y las aves se mueren
por culpa de los que habitan el país.
¡Son tan atrevidos que hasta dicen
que tú no puedes verlos!

»Tú me conoces, Dios mío;
tú sabes lo que siento por ti».
Dios le responde a Jeremías
5 Dios le respondió a Jeremías:

«Tú no estás preparado
para discutir conmigo;
¡ni siquiera puedes ganarle
un pleito a tus semejantes!
Si tienes problemas
para ganar un caso fácil,
¿qué te hace pensar
que puedes enfrentarte a mí?

6 »Todos te han traicionado,
hasta tu propia familia te maldice.
Tal vez te hablen con dulzura,
pero no debes confiar en ellos.

7 »He abandonado a mi pueblo;
lo he dejado en manos del enemigo,
8 porque se rebeló contra mí.
Se portó conmigo como león salvaje.
9-13 ¡Y yo que lo consideraba
un ave de muchos colores
amenazada por los buitres!

»Son muchos los reyes enemigos
que vendrán a atacarlo;
¡vendrán como animales salvajes,
y devorarán a mi pueblo!
Alguna vez fue un hermoso viñedo,
pero yo mismo lo destruiré,
y todo quedará hecho un desierto.

»Mi pueblo trabajará en vano;
sembrará trigo, pero cosechará espinos.
¡Por causa de mi intenso enojo
se dañarán todas sus cosechas!
Los enemigos se reunirán
en las lomas del desierto.
Todo el país quedará arruinado,
pero eso a nadie le importará.
¡No habrá paz para nadie!
Restauración futura de Judá
14-15 »Todas las naciones vecinas han atacado y arruinado esta tierra, la cual yo le di a mi pueblo. Pero les advierto que voy a arrancarlas de sus tierras, y lo mismo haré con mi pueblo Judá. Sin embargo, volveré a tener compasión de mi pueblo, y lo sacaré de en medio de las naciones. Una vez que lo haya sacado de allí, haré que vuelva a su tierra. 16 Y si estas naciones enemigas dejan de enseñarle a mi pueblo a jurar por Baal, llegarán a formar parte de mi pueblo. Pero deben aceptar mis enseñanzas y aprender a jurar por mi nombre, y decir: “Que viva el Dios de Israel”. 17 A la nación que no obedezca, la expulsaré de su país y la destruiré por completo. Les juro que así será».