1 Mopwanchek sa' elxeganmok ma'a
apkellegeykegkoho nak ekyentaxno
apheykha.
Aptéyam tén han apteme Wesse' apwányam ma'a Apsáyam nak meyke ektáhakxa negha
Kónegók axta aptemessáseykekxak Dios Galilea m'a sekxók eyeynókxa axta, cham'a Zabulón xapop apagkok nak tén han ma'a Neftalí, nekha apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios, eyeynamo nak neyp wátsam Jordán, ekweykekxoho m'a neyáwa wátsam ekwányam nak; tén axta natámen apmeyásekxo makham ekyawe agko' kéláyo.

2 Apkelwet'ak ekyawe agko'
élseyéxma m'a énxet'ák
apkelweynchámeykencha'a nak
ekyáqtésakxaxma;
xama élseyéxma élsássessóxma m'a
énxet'ák apheykencha'a nak
ekyaqtéssamakxa agko' exma.
3 Wesse', apsókmek xép
ekyawe agko' ekpayheykekxa egwáxok;
awanhók agko' ma'a
ekpayheykekxa nak egwáxok.
Kelpayhekxeyk apkelwáxok
apyókxoho énxet nápaqtók xép,
máxa aptamhágkok ma'a ektémól'a
kanakxaxchek aqsok ekyexna
kélcheneykekxa.
Máxa aptamhágkok ma'a
aptémól'a énxet
kalpayhekxak apkelwáxok
emlassakpok ma'a aqsok ekxámokma
apkelméyak ma'a
neyseksa kempakhakma.
4 Hakte apmasséssekmek xép ma'a
ektémakxa nak sẽlásenneykha naqsa
apkelhamakpo nak ma'a énxet'ák,
tén han ma'a kélnaqtawáseykegkoho
élyaqhakkáseykencha'a nak apkelwáxok,
tén han ma'a apkemha apmonye'
apkelhaya nak chá'a.
Máxa entáhak ma'a
ektáhakxa axta apmasséssekmo m'a
Madián.
5 Kólwatnekxak sa' ma'a kélatchesso
kélmagkok
nenlegayo axta chá'a elpáwaksek
yenyahagkok ma'a sẽlpextétamo
tén han ma'a apáwa
apkeltexnémap nak éma.
Táxa sa' kasawhoho'.
6 Hakte apteyekmek xama sakcha'a
negyeseksa,
Dios segmésso xama apketche,
cham'a peya sa' exkak apmopwána
yaqwayam etnehek aptaqmelchesso
apchókxa.
Sa' nahan kólteméssesek apwesey s'e:
Eyaqheykha kélwáxok aqsok apkelane,
Dios apyennaqte,
Egyáp Memassegwayam,
Wesse' meyke ektáhakxa negha.
7 Exek sa' ma'a néten nak
David aptaháno ekyawe ektaqmalma;
kasawhekxohok sa' apteme Wesse'
apwányam ekyókxoho yókxexma,
megkamassegwomek sa' ma'a
meyke ektáhakxa nak negha;
tásek sa' katnehek ekyetno m'a
aptémakxa nak Wesse' apwányam,
sa' katnehek ekyennaqtésso m'a
aptaqmelchessáseykekxa nak chá'a
apheykha énxet'ák
tén han ma'a ekpayhawo nak chá'a elána',
keso kaxwo' nak tén han
megkatnégwayam néxa.
Elának sa' Dios ekha nak apyennaqte xa,
eñama ekyawe agko' segásekhayo.
Wesse' egegkok apkeltaqnawéyak ma'a énxet'ák apheykha nak Israel
8 Apcháphássessek axta appeywa
Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel
cham'a Jacob énxet'ák apagkok nak;
9 apkelya'ásegkók axta nahan
apyókxoho m'a
Efraín énxet'ák apagkok nak,
apheykha axta m'a Samaria.
Aptáhak axta apkelpaqmeta yetlo
éleymáxkoho apkelwáxok se'e:
10 “Appallakmek yátapheymekcha'ák,
anlánekxak sa' eyke makham,
meteymog sa' antemekxa'.
Kélyaqténchek ma'a yámet éltegyésso
élánamáxche nak yámet sicómoro,
yámet cedro sa' eyke agyaqmagkasek.”
11 Wesse' egegkok apnaqláyam ma'a
apkelenmexma apkello apagko' nak;
apkeltémo apagko' nahan
ektamagkok ma'a.
12 Énxet'ák Siria m'a
ekpayho nak teyapmakxa ekhem,
keñe filisteos ma'a ekpayho nak
taxnegwánxa ekhem.
Xama apketáméyak apsawhawo m'a
énxet'ák Israel.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.

13 Makke elye'eykekták Dios ma'a
énxet'ák,
ektáha axta apkellegassáseykegkoho;
melchetamsók ma'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
14 Keñe Wesse' egegkok
apteméssessama
Israel apchókxa m'a
ektémól'a xama aqsok kéltósso
kólyaqténchesek épakyek
tén han apqátek,
ektémól'a kólyaqnegkesagkok ma'a
áxa tén han ekho'
meyke ekyeykhamaxche mók.
¡Xama ekhem agko' ekteme
ekyókxoho xa!
15 (Apqátek ekyetchesamaxkoho m'a
apkelámha apmonye'e nak tén han ma'a
kelwesse'e apkelwányam nak,
keñe épakyek ekyetchesamaxkoho m'a
apkellegasso nak chá'a amya'a,
apkelxekmósso nak chá'a apnámakkok
apmopwancha'a amya'a.)
16 Apkelyetnakhásseykmek énxet'ák se'e
apkelámha apmonye'e nak,
keñe m'a aptegyéyak nak chá'a
ekpékessáseyak
apkelxegáneykmo chá'a.
17 Cháxa keñamak melásekhákxoho nak
Wesse' egegkok ma'a wokma'ák nak,
tén han megkaleyósa nak elanok ma'a
élyeheykha nak tén han ma'a
xentampe'e nak.
Hakte apyókxoho énxet
apteme apkelya'ásseyam
tén han élmasagcha'a apkeltémakxa,
asagkók nahan chá'a katnehek
apkelpeywa apkelxeyenma aqsok ma'a
apyókxoho nak.
Megkamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.

18 Tawáseyha aqsok ma'a
nentémakxa ekmaso,
máxa táhak ma'a ektémól'a táxa eyáléwe
kalwatnek ma'a yámet ekha nak am'ák
tén han ma'a ekmompánaqma nak,
ekweykmohol'a élwatno m'a
yenta'a élaqnéyak nak naxma,
keñe kay'aksek néten ma'a éten nak.
19-20 Metchek apchókxa eñama aplo m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
masséssekmek táxa m'a énxet'ák;
aptókagkokxék chá'a aphápetek ma'a
apketchek apancha'awo nak,
megkalepyósak nahan chá'a
apkelano m'a apnámakkok.
Apheyk xama ekmanyehe nak
enaqsapok apto s'e,
megkeyxek eyke
kaqhek aqsa chá'a meyk,
kaxek chá'a mók aptawakxa á,
meyaqkanmek eyke.
21 Apmasséssekmek Manasés ma'a Efraín,
keñe Efraín apmasséssekmo m'a
Manasés,
cháxa apketámeykegko nak
Judá xa apqánet nak.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkohok xa énxet'ák nak.
1a »Sin embargo,
no durarán para siempre
su angustia y su dolor.»
El reinado del Príncipe de paz
1b 1b (8.23b) La tierra de Zabulón y Neftalí es una región de Galilea, cerca de donde habitan pueblos que no adoran a nuestro Dios. Esa región se extiende desde el otro lado del río Jordán hasta la orilla del mar. Hace mucho tiempo, Dios humilló a esa región de Galilea, pero después le concedió un gran honor, el cual Isaías anunció así:

2 2 (1) «Aunque tu gente viva en la oscuridad,
verá una gran luz.
Una luz alumbrará
a los que vivan
en las tinieblas.
3 3 (2) ¡Dios nuestro,
tú nos has llenado de alegría!
Todos nos alegramos en tu presencia,
como cuando llega la cosecha,
como cuando la gente
se reparte muchas riquezas.
4 4 (3) Tú nos has liberado
de los que nos esclavizaron.
Tu victoria sobre ellos fue tan grande
como tu victoria sobre el pueblo de Madián.
5 5 (4) Tú echarás al fuego
las botas de los soldados
y sus ropas manchadas de sangre.

6 6 (5) »Nos ha nacido un niño,
Dios nos ha dado un hijo:
a ese niño se le ha dado
el poder de gobernar;
y se le darán estos nombres:
Consejero admirable, Dios invencible,
Padre eterno, Príncipe de paz.
7 7 (6) Él se sentará en el trono de David,
y reinará sobre todo el mundo
y por siempre habrá paz.

»Su reino será invencible,
y para siempre reinarán
la justicia y el derecho.

»Esto lo hará el Dios todopoderoso
por el gran amor que nos tiene.»
El enojo de Dios contra el reino de Israel
8-9 8-9 (7-8) Isaías le dijo al pueblo de Israel:

«Dios le ha advertido a Israel
que lo va a castigar.
Y todo el pueblo,
incluyendo a los habitantes de Samaria,
ha recibido esta advertencia.

»Pero todos dicen con mucho orgullo:

10 10 (9) “No importa que hayan tirado
los edificios de ladrillo;
nosotros construiremos otros,
y los haremos de piedra.
Han derribado los árboles de sicómoro,
pero nosotros plantaremos cedros”.

11 11 (10) »Dios ordenó que los atacaran
unos enemigos terribles.
12 12 (11) Por el este, los atacaron los sirios;
por el oeste, los filisteos.
De un solo bocado
se tragaron a Israel.
A pesar de todo esto,
el enojo de Dios no se ha calmado;
nos sigue amenazando todavía.

13 13 (12) »El Dios todopoderoso
castigó a su pueblo,
pero este no se arrepintió,
ni buscó su ayuda.
14-15 14-15 (13-14) Entonces Dios, en un solo día,
eliminó a los líderes y jefes de Israel,
y a sus profetas mentirosos.

16 16 (15) »Los jefes engañaron a este pueblo,
y confundieron a toda su gente.
17 17 (16) Por eso Dios no perdonó a sus jóvenes,
ni se compadeció de sus huérfanos
ni de sus viudas.
Porque todo el pueblo fue muy malo
y solo decía tonterías.
A pesar de todo esto,
el enojo de Dios no se ha calmado;
nos sigue amenazando todavía.

18 18 (17) »La maldad es como el fuego,
que todo lo devora;
no deja espinos ni matorrales,
ni árboles en el bosque
y el humo sube en grandes columnas.

19 19 (18) »Dios es el rey del universo,
y cuando se enoja
todo el país queda destruido.

»Nadie se compadece de su hermano;
20 20 (19) se destruyen unos a otros,
y aun así no quedan satisfechos.
21 21 (20) Las tribus de Efraín y Manasés
se pelean entre ellos,
y luego los dos juntos atacan a Judá.
A pesar de todo esto,
el enojo de Dios no se ha calmado;
nos sigue amenazando todavía.