Dios apkellegassáseykegkoho apkelenmexma
eñama Bosrá,
apyawakxa nak tegma agkok ma'a Edom,
apkelyexwase nak apkelnaqta,
apxegakmo nak apkeltaqmalma
apagko' apkelnaqta,
apyennaqtésakmo apagko' nak
apyempehek apxegakmo?

Ko'o xa, sekxeyenmo nak chá'a
negmallanma,
émeyhek han ko'o
yaqwayam alwagkasek teyp.

2 —¿Yaqsa ektéma
apkelyexwásama nak apkelnaqta?
máxa m'a apkelteyáyekmo enxoho
anmen yámet ekyexna.

3 —Élteyáyekmek ko'o exakkók
anmen yámet ekyexna,
méko sepasmoma;
élteyáyekmek ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
sélenmexma,
élteyammeykha yetlo seklo,
keñe éma apagkok
ekpálwaya m'a sélántaxno,
kelyexwáseseykha apyókxoho m'a
sélnaqta.
4 Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok
xama ekhem axnéshok mók
apkeltémakxa m'a sélenmexma;
wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa alwagkasek teyp ma'a
énxet'ák ahagkok.
5 Eksawheykha axta ko'o exma,
méko axta xama énxet enxoho
sepasmo;
etlakkassek axta sekwet'a
méko sewéhenayo.
Sekmowána axta ewagkásak teyp
seklo axta ewasqakkásak.
6 Élteyammeyha axta ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
ekmasséssekmek axta yetlo seklo,
ekyegkenchessek axta
éma apagkok náxop.
Dios apkelásekhayo énxet'ák Israel
7 Peyk ko'o axének
Wesse' egegkok segásekhayo,
peyk alpeykeshok
eñama m'a ekyókxoho
sekteméssessamakxa axta negko'o,
eñama apkelásekhayo
ekwányam agko' ma'a
énxet'ák Israel,
eñama m'a apteméssessamakxa axta
chá'a ektaqmeleykencha'a
apwáxok apkelányo
tén han apkelásekhayo
ekwányam agko'.
8 Aptáhak axta s'e: “Ko'o énxet'ák
ahagkok xa,
étchek yaqwayam sa'
mehelyexanchesha chá'a.”
Axta nahan apkelwagkasso teyp
9 ekyókxoho apkellegeykegkoho
ekyentaxnamo apkelwáxok ma'a.
Háwe apkelwagkasso teyp xama m'a
apkelápháseykha nak xép;
Wesse' egegkok apagko' axta.
Axta apkelwagkasso teyp ma'a
eñama apkelásekhayo
tén han apkelmopyóseka apkelányo,
apkelchampásekxeyk axta néten
keñe apkelqeynákxo.
Cháxa apteméssessamakxa chá'a
yókxoho ekhem xa ektáha nak.
10 Apkenmexeykekxeyk axta eyke
Wesse' egegkok xa énxet'ák nak,
apkelapwagkassegkek axta m'a
espíritu aptaqmalma apagkok;
axta keñamak aptamheykekxo
apkelenmexma m'a énxet'ák nak,
apkempakhayak axta nahan.
11 Xénwákxók axta apkelwáxok
nanók agko' axta m'a,
cham'a Moisés
apkelwagkassama axta teyp ma'a
énxet'ák apagkok,
aptáhak axta chá'a
apkelmaxneyáncha'a pók se'e:
“¿Háxko aphakxa m'a Dios,
apwagkassama axta teyp
neyseksa wátsam Nilo m'a Moisés,
apkeláneseykha axta chá'a m'a
nepkések apnaqtósso?
¿Háxko aphakxa m'a
apméssama axta espíritu
aptaqmalma apagkok ma'a Moisés,
12 apkeltémo axta keytlawha
apmopwána eyeymáxkoho m'a Moisés,
apmeykáséykekxo axta neyseksa
wátsam ekwányam
apmonye'e m'a énxet'ák apagkok
yaqwayam enxoho kólya'asagkohok
chá'a ekyókxoho yókxexma,
meyke néxa,
13 apkelyeykháseykekxo axta
kañók agko' wátsam ekwányam
meyke apkeltáxñeykha m'a
énxet'ák apagkok,
aptémól'a yátnáxeg elxog ma'a
yókxexma ekyamáyekxa nak xapop,
14 ektémól'a weyke kalchexyók
kalmeyenták ma'a
ekpayhegweyktamxa nak xapop?”
Wesse' egegkok espíritu apagkok axta
naqleykha m'a.
Cháxa aptémakxa axta apnaqleykencha'a
m'a énxet'ák apagkok
tén han aptéma kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma,
tén han apcheymákpoho.
Nélmaxnagko Dios yaqwayam agának hempasmok
15 Wesse', yenmexentámho
aphamakxa nak néten,
cham'a aphamakxa
ekpagkanamaxchexa
eyeymáxkoho nak.
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
segásekhayo ekyawe axta
tén han apyennaqte?
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
ekyetnakhassamo nak apwáxok negko'o?
¿Masseya nélmayóseka
senlano negko'o?
16 ¡Xép apteme negko'o egyáp!
Mehẽlya'ásegkok eykhe m'a Abraham,
megkaxénwakxók nahan negko'o
apwáxok ma'a Israel,
Wesse', xép apteme negko'o egyáp;
nanók xép apteme sẽlwagkasso teyp.
17 Wesse', ¿yaqsa ektéma
apkeltémo nak ólyetnakhágwók
nélyetlo m'a ámay apagkok?
¿Yaqsa ektéma
sẽlyennaqtéssessama nak egwáxok
yaqwayam enxoho magakyehek xép?
Hẽgyo'óta makham,
eñama apkelásekhayo m'a
apkeláneykha nak
tén han ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.
18 ¡Yaqwatakxoho agko' aptemék
apagkok apchókxa m'a
énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap nak!
Apkelteyammeykha
tegma appagkanamap apagkok ma'a
sẽlenmexma nak negko'o.
19 Máxa entemék
metnama enxoho exchep
Wesse' egegkok,
máxa entemék mantéma enxoho
énxet'ák apagkok.
La victoria de Dios sobre Edom
Isaías
1 ¿Quién es ese
que llega desde Bosrá,
la capital del reino de Edom,
con las ropas teñidas de rojo?
¿Quién es ese
que está tan bien vestido
y avanza con una fuerza terrible?
Dios
Soy yo, el Dios de Israel,
el que anuncia la victoria
y tiene poder para salvar.
Isaías
2 ¿Y por qué están rojas tus ropas,
como si hubieras pisado uvas?
Dios
3 Yo he destruido a mis enemigos;
los he aplastado como a la uvas
cuando se hace el vino;
con furia los he pisoteado,
y su sangre me manchó la ropa.

4 Consideré que ya era tiempo
de hacer justicia
y de salvar a mi pueblo.
5 Miré, y vi con sorpresa
que nadie estaba dispuesto a ayudarme.
Fue mi poder el que me dio la victoria;
6 lleno de furia aplasté a las naciones,
y su sangre corrió por el suelo.
Dios es bondadoso con su pueblo
7 Isaías dijo:

«Quiero hablar del amor de Dios,
y cantar sus alabanzas
por todos sus favores.

»Dios ha sido muy bondadoso
con el pueblo de Israel,
le ha mostrado su bondad
y su gran amor.

8 »Dios había dicho:

“Ellos son mi pueblo,
son mis hijos fieles”.

»Por eso Dios los salvó
de todos sus males.
9 No fue un enviado suyo
el que los salvó,
sino Dios en persona.
Él los libró por su amor
y su misericordia;
los levantó en sus brazos,
como siempre lo había hecho.

10 »Pero los israelitas desobedecieron
y ofendieron al Dios santo;
por eso, él los trató
como si fueran enemigos
y les declaró la guerra.

11 »Entonces ellos se acordaron
de lo que Dios había hecho
en los tiempos pasados;
se acordaron de cómo Moisés
había liberado a su pueblo,
y por eso se preguntaban:

“¿Dónde está ahora
el Dios que sacó del río Nilo a Moisés,
el líder de los israelitas?”

»También se preguntaban:

“¿Dónde está ahora
el Dios que puso en Moisés
su santo espíritu?
12-13 ¿Dónde está ahora
el Dios que con su gran poder
acompañó a Moisés;
el Dios que se hizo famoso
cuando dividió el mar
para que su pueblo cruzara
librándolo de todo peligro?
14 ¿Dónde está el Dios
que le dio descanso a su pueblo,
como cuando el ganado
baja a pastar a la llanura?”»

Isaías terminó diciendo:

«¡Dios nuestro,
así guiaste a tu pueblo,
y te cubriste de gloria
Israel pide ayuda a Dios
15 Israel oró a Dios y le dijo:

«Dios nuestro,
tú tienes en el cielo
tu santo y grandioso trono.
Muéstranos tu amor y tu poder;
déjanos ver tu ternura y compasión.
No seas indiferente a nuestro dolor.

16 »¡Tú eres nuestro padre!
Aunque Abraham no nos reconozca,
ni Jacob se acuerde de nosotros,
tú eres nuestro Dios y nuestro padre;
¡siempre has sido nuestro salvador!

17 »No permitas que nos alejemos de ti
ni que seamos desobedientes.
¡Por amor a nosotros,
tus fieles servidores,
y a las tribus que te pertenecen,
vuelve a mostrarnos tu bondad!
18 No permitas que los malvados
sigan pisoteando tu santo templo.
19 Desde hace mucho tiempo
nos hemos alejado de tus mandamientos;
¡vuelve a mostrarnos tu bondad!»