Wesse' egegkok mehegyenyaweykha, wánxa xama Dios
1 “Yeyxho sa' kaxwók sekpeywa, Israel,
séláneykha Jacob
ektáha axta sélyéseykha.
2 Ko'o sekteme Wesse' apagkok,
ektáha axta apkelane,
séláneya axta m'a sekxók
apyetnamakxa axta kañe'
egken awáxok,
tén han sekpasmoma nak chá'a.
Jesurún, séláneykha Jacob
apteme axta sélyéseykha,
nágye aqsa,
3 hakte wának sa' ko'o
kanyehek yegmen ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
keñe sa' yegmen ényé m'a
ekyamáyekxa nak xapop.
Agkések sa' ko'o
axnagkok apkelyennaqte m'a
aptawán'ák neptámen nak,
wáphássesek sa' ektaqmalma apheykha.
4 Exámagkok sa',
exhok sa' ma'a ektémól'a pa'at
ektaqmalmal'a ekpálweykta yegmen,
ektémól'a yámet álamos
élaqnéyak nak ma'a neyáwa wátsam.
5 Sa' etnehek chá'a epaqmétek xama s'e:
‘Ko'o sekteme
Wesse' egegkok énxet apagkok,
keñe sa' pók elteméssesakpok chá'a
Jacob aptáwen neptámen,
keñe sa' pók elqahaksek chá'a
awáxok apmek ektéma nak se'e:
‘Wesse' egegkok apagkok’,
keñe sa' naw'a apwesey
etnehek chá'a, Israel.”

6 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
Wesse' apwányam
apwagkasso nak teyp ma'a Israel,
Wesse' ekha nak Apyennaqte:
“Ko'o sekteme eyeynókxa
tén han ektemegwánxa néxa;
méko pók kéláyókxa,
ko'o sekwánxa ahagkok.
7 ¿Yaqsa sekhawo ko'o?
Tásek sa' exének
tén han héltennásekxohok ko'o.
¿Yaqsa axta eklegassama
sekxók eyeynókxa axta
yaqweykenxa katnehek egmonye'
tén han ekxeyenma peya katnehek?
8 ¡Kólwasqápekxoho, nágkóle'!
Axta ektemék ko'o sélanagkama
kéxegke xa ektáha nak,
eklegassegkek axta m'a
nanók agko' axta,
kéxegke kélteme kélya'áseykegkoho.
¿Yetneyk enxeykel'a pók dios
mók nekha?
Méko pók apkelmasma énxet;
mateyk xama enxoho.”
Kéleykmássesso apkelpeykessamo apkeltaqnómap
9 Mékoho apancha'awók ma'a apkelánéyak nak chá'a aqsok kéleykmássesso, momók ancha'awók nahan ma'a kéleykmássesso apkelánéyak nak chá'a, cham'a apkelmopmenyého apagko' nak chá'a. Meyke apaqta'ák nahan ma'a ektáha nak chá'a apkelpeykessamo, melya'ásegkok nahan aqsok, cháxa keñamak peya sa' elmegqágwakxohok ma'a. 10 Énxet apkelane nak chá'a kéleykmássesso yaqwayam elpeykesho', apteméssesso nak chá'a máxa dios, kaqhok chá'a elána'. 11 Elmegqágwakxohok sa' apyókxoho m'a ektáha nak chá'a apkelpeykessamo. Énxet ma'a apkelánéyak nak chá'a kéleykmássesso. Apkelmeyákxeyk agkok apyókxoho m'a sẽlyepelchémókxa nak, elmegqágwakxoho', elyegwáwhok apagkók nahan.
12 Emekxak chá'a apmeykencha'awól'a chá'a elának kéleykmássesso m'a apkelane nak chá'a sawo, keñe natámen apméxenchesso sawo m'a nátex nak, etekkesek chá'a apkeleykmassáseykha etekpagagkok ma'a sawo ekyentaxno. Etneykha nahan chá'a yetlo apwasqapma. Kamaskohok eyke chá'a apyennaqte metawa enxoho apto m'a apkelane nak chá'a sawo, agkok chá'a eynak ma'a yegmen, eyelqakpok.
13 Emekxak chá'a apkelyetsátéyak yetlo yámet apmeykha nak chá'a epékesek aptáxésso m'a apkelane nak chá'a yántéseksek, elqahaksek chá'a apkeleykmassáseykha m'a táxésso tén han ma'a mók ektémakxa táxésso negyaqyessól'a nentáxésso, keñe natámen emha chá'a etneykha m'a sawo ekpayhél'a naw'a ekmahamta; cháxa aptémakxa chá'a elának xama kéleykmássesso xa, yeykmásseshok ma'a ektémakxa nak chá'a ektaqmalma apyókxa énxet, keñe natámen elánéssekxak chá'a ekyetnamakxa m'a kañe' tegma.
14 Yetneyk nahan chá'a énxet apkeneykekxa nak chá'a yámet cedros kaktegkessesek chá'a m'a ekmámeye; keñe natámen kaxek chá'a apkelyaqténma m'a yámet cedros. Apmenyeyk agkok nahan ma'a yámet ciprés essenhan ma'a yámet roble, elanha chá'a m'a naxma nak ekwokmoho ektamhágko élwányam agko'. 15 Keñe natámen etnehek chá'a yántápak apagkok ma'a énxet; elsakxak chá'a nekha yaqwayam elextagkok; keñe nahan mók elsakxak chá'a yaqwayam emakhetchesek ma'a kelpasmaga; keñe han mók xama nekha elsakxak chá'a yaqwayam eleykmássesha m'a xama aqsok apcháyókxa, eltekxeyagkok chá'a aptapnák amonye' elpeykesho'.
16 Epekkenek nahan chá'a nátex ewatnek xama nekha m'a yántéseksek, eyaqxák ma'a ápetek, etwok ma'a ápetek kélyaqxaqxo, keñe eyaqkanmok chá'a. Yextek nahan chá'a, tén etnehek chá'a epaqmétek se'e: “¡Atse nak la'a anxek nekha táxa; mexnékxeyk kaxwók émpehek!” 17 Keñe m'a yántéseksek eyeymomáxche nak elának xama kéleykmássesso aqsok apcháyókxa, eltekxók nahan chá'a aptapnák amonye' elpeykesho', etnehek chá'a yának epaqhetchesek se'e: “¡Hewagkas teyp, xeye' ekteme dios ahagkok!”
18 Melya'ásegkok aqsok xa énxet'ák nak; méko agko' ma'a apaqta'ák, mopwanchek elwetaxma, méko agko' apkelya'áséyak, mopwanchek elyekpelkoho'. 19 Megkalchetamha nahan apkelwáxok, méko apkelya'áseyak yaqwayam enxoho elyekpelkoho' keñe etnehek apkelpeywa s'e: “Ekwatneyk xama nekha yántéseksek, keñe m'a átex nak sekmakhetchesa kelpasmaga, ekyaqxakkak ápetek tén sektawa; keñe eyeymomáxche sélana s'e aqsok ekmaso agko' nak, ¡yámet nekha m'a sélpeykessamo nak chá'a!” 20 Máxa apteykegko enxoho táhap xa. Apchahayók élyexancháseykencha'a m'a ektémakxa nak élchetámeykha apkelwáxok megkamámnaqsoho. Mopwanchek elwagkasakpok teyp xa énxet'ák nak. Mopwanchek elyekpelkohok apkelmeykencha'a m'a ektémakxa nak apkelmopwancha'a amya'a.
Wesse' egegkok apchásekheykekxoho Israel tén han apwagkasso teyp
21 “Israel, kaxén sa' apwáxok
xép apteme séláneykha.
Jacob xép apteme séláneykha,
hakte ko'o axta sélane exchep.
Israel, náhélwánaqmágwom aqsa ko'o.
22 Máxa yaphope
ekmassegwayam la'a aqsa ekteméssessók
ko'o sekmassesseykmo m'a
aqsok megyaqhémo nak
tén han ma'a mey'assáxma.
Hey'óta ko'o makham,
hakte ko'o axta sekwagkasso teyp xép.”

23 ¡Néten, kalpáxamha
kátsaha kalanok ma'a
apteméssesakxa nak Wesse' egegkok!
¡Kólwehesha, máxek élmattawóneg agko'
nak keso náxop!
¡Meteymog élekhahéyak,
kólpáxamha ekwányam agko'
kólátsaha,
tén han ma'a naxma
yetlo m'a ekyókxoho yenta'a
élyawe agkok nak,
hakte apxekmóssek apcheymákpoho
Wesse' egegkok
apwagkasa teyp ma'a Israel,
cham'a Jacob!

24 Keso aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok se'e,
apwagkasso nak teyp,
apkelane axta apyetnamakxa m'a
kañe' egken awáxok:
“Ko'o sekteme Wesse',
sélane ekyókxoho aqsok,
ko'o axta sekpeykesso m'a néten,
tén han sekpekkenma m'a xapop
meyke sepasmo.
25 Magwohok ko'o katyapok
aqsok apkelxeyenma m'a
apkellegasso nak chá'a amya'a
apkelmopwancha'a amya'a;
malya'ássesagkek chá'a ko'o aqsok ma'a
apkelya'áseykegkoho nak chá'a aqsok
ekpowasamáxche'.
Wánhok nahan chá'a ko'o
kólátegmowagkokxak ma'a
ekha nak chá'a apkelmopwancha'a,
mékoho agko' nahan
atnéssesek chá'a m'a
ektémakxa nak apkelya'áseyak aqsok.
26 Wánhok eyke chá'a ko'o
katyapok aptáhakxa enxoho
apkelpeywa m'a séláneykha nak,
wánhok nahan kataqmelek chá'a
ekteyapma aqsok
apmáheyo elanagkok ma'a
sélápháseykha nak chá'a.
Ekxénchek ko'o
peya exnekxak makham
énxet ma'a Jerusalén
tén han peya
kóllánekxak makham ma'a
tegma apkelyawe nak Judá.
Wának sa' ko'o
kólnaqxétekhasagkokxak makham ma'a
appalleyam nak.
27 Ewanchek ko'o wának keymék ma'a
wátsam ekwányam nak
tén han katnehek meyke yegmen ma'a
wátsam étkók agkok nak.
28 Ektáhak ko'o seyáneya Ciro s'e:
‘Xép apteme
keláneykha nepkések ahagkok,
xép sa' elának chá'a ekyókxoho m'a
sekmámenyého nak chá'a ko'o’;
ektáhak nahan seyáneya Jerusalén se'e:
‘Kóllánekxak sa' makham xép’;
keñe tegma appagkanamap
sektáha seyáneya s'e:
‘Kólnegkenchesek sa' kóneg xép
yaqwayam keynnaqtések.’”
Dios es fiel
1 Dios dijo:

«Escúchame ahora, pueblo de Israel,
mi fiel servidor y mi elegido.
2 Yo soy Dios, tu creador;
yo te formé desde antes que nacieras,
y vengo en tu ayuda.

»No tengas miedo,
querido pueblo mío,
tú eres mi fiel servidor,
tú eres mi elegido.
3 Yo haré que corra agua en el desierto
y que broten arroyos en tierras secas.
A tus descendientes les daré vida nueva
y les enviaré mi bendición.
4 Ellos crecerán como hierba bien regada,
como árboles a la orilla del río.
5 Unos dirán: “Yo pertenezco a Dios”;
otros se darán cuenta
de que son descendientes de Jacob,
y se grabarán en la mano:
“Yo soy propiedad de Dios”».

6 El Dios todopoderoso, rey y salvador de Israel, continuó diciendo:

«Yo soy el primero y el último;
fuera de mí no hay otro Dios.
7 Si acaso lo hay,
que se presente y lo diga;
que anuncie el futuro
y diga lo que va a suceder.

8 »¡Ánimo, no tengan miedo!
Desde hace mucho tiempo
les he anunciado estas cosas
y ustedes son mis testigos.
No hay otro dios fuera de mí,
no hay otro dios que los proteja.
¡Y si lo hay, yo no lo conozco!»
Crítica contra la idolatría
9 Isaías dijo:

«Los fabricantes de ídolos no valen nada, como tampoco valen nada los ídolos que ellos tanto quieren. Los que adoran a los ídolos son unos ciegos y estúpidos. 10 El que funde el metal para hacer una estatua y adorarla como un dios, pierde el tiempo. 11 Esos artesanos son simples seres humanos: ¡que se enfrenten conmigo en un juicio, y quedarán llenos de vergüenza!
12 »Miren lo que hace el herrero: calienta el metal en el fuego, lo moldea a golpe de martillo y lo trabaja con su fuerte brazo. Pero si el herrero no se alimenta ni bebe agua, se cansa y pierde todas sus fuerzas.
13 »O fíjense en el escultor: toma las medidas con su regla, hace un dibujo con el lápiz y el compás. Luego hace una estatua que se parece a un ser humano, y coloca en un templo esa estatua sin vida.
14 »Hay otros que plantan cedros, y la lluvia los hace crecer. Si prefieren cipreses o robles, los cultivan en el bosque hasta que están bien crecidos. 15 Luego se llevan unas ramas de los árboles para hacer fuego y calentarse, o para cocer el pan. Pero también usan otros pedazos del árbol para hacer la estatua de un dios, ¡y se arrodillan para adorarla!
16 »También hay quienes encienden fuego con la mitad de la madera, asan la carne, se comen el asado, y se sienten satisfechos. Además, se calientan junto al fuego y dicen: “¡Qué bien se está aquí! ¡Ya estamos entrando en calor!” 17 Y con el resto de la madera hacen la estatua de un dios, se arrodillan ante ella para adorarla, y le dirigen esta oración: “¡Sálvanos, pues tú eres nuestro dios!”
18 »Esa gente no entiende nada. Están tan confundidos y cegados que no pueden comprender nada. 19 Les falta inteligencia para entender y poder decir: “Si la mitad de la madera la usamos para hacer el fuego, para asar la carne y cocer el pan, ¡lo que estamos adorando no es más que un simple trozo de madera!” 20 Esa gente se deja engañar por ideas falsas, y no es capaz de entender que lo que tiene en sus manos es pura mentira».
Dios perdona y salva a su pueblo Israel
21 Dios dijo:

«Recuerda, Israel,
que tú eres mi fiel servidor.
No te olvides de mí,
porque yo soy tu creador.
22 Yo hice desaparecer
tus faltas y pecados
como desaparecen
las nubes en el cielo.
¡Vuelve a obedecerme,
porque yo te di libertad!»
Dios es el libertador de su pueblo
23 El profeta Isaías declaró:

«¡Cielos, griten de alegría
por todo lo que Dios ha hecho!
¡Montañas y árboles del bosque,
griten llenos de alegría!
Dios ha mostrado su tremendo poder,
dando libertad a su pueblo Israel».
La ciudad de Jerusalén volverá a ser habitada
24 Isaías le dijo al pueblo:

«Dios, tu salvador,
el que te formó
desde antes que nacieras, dice:

“Yo soy Dios,
el creador de todas las cosas;
yo extendí el cielo y afirmé la tierra,
sin que nadie me ayudara.
25 Cuando hablan los falsos profetas,
no dejo que se cumpla
lo que ellos anuncian;
demuestro que los adivinos
no tienen razón,
y convierto en puras tonterías
la sabiduría de los seres humanos.

26 ”En cambio,
hago que las palabras y los planes
de mis servidores y mensajeros
se cumplan y tengan éxito.
Yo declaro que la ciudad de Jerusalén
volverá a ser habitada;
las ciudades de Judá
volverán a ser reconstruidas,
y no estarán más en ruinas.
27 Yo puedo hacer
que el océano se quede seco
y que los ríos se queden sin agua.

28 ”Yo le digo a Ciro, el rey de Persia:
‘Tú eres como un pastor de ovejas,
y harás lo que yo quiero.’
Yo le digo a Jerusalén:
‘Tú serás reconstruida.’
Y al templo le anuncio:
‘Serás reconstruido desde tus cimientos.’”»