1 peyk agkok chá'a
ko'o altaqmelchessók
énxet'ák ahagkok nak Efraín,
tén han ma'a Samaria,
ótak chá'a melya'assáxma,
tén han ma'a
apkeltémakxa ekmaso nak.
Hakte apyókxoho aptamheykegkok
apkelmopwancha'a amya'a;
máxa apkelmenyexma aptamheykegkok
apkelántaxnama chá'a m'a tegma,
tén han apkelyementamoma
chá'a aqsok apagkok
énxet'ák ma'a ámay.
2 Megkalxeyenmak apkelwáxok
mehelwánaqmeyk ko'o m'a
ekyókxoho apkeltémakxa
ekmaso nak.
Wakheykekxeyk eyke
kaxwók ma'a ektémakxa nak
aqsok apkeláneyak
apagkok apagko',
sekweteya nak chá'a
ko'o nahaqto'.
Apkeltaqmelchesso apchókxa élmaso apkeltémakxa'
3 “Apkeltémakxa ekmaso chá'a
kapeykessásekxak apwáxok
wesse' apwányam ma'a
énxet'ák ahagkok,
apkelmopwancha'a amya'a
chá'a kalpeykessásekxak
apkelwáxok ma'a
apkelámha apmonye'e nak.
4 Apyókxoho
apnaqtawáseykegkoho
apnaqteyegka'a xa
apkelane chá'a mók,
aphawók ma'a táxa
axagkok la'a,
cháléweyk agkok ma'a,
kamaskok apkelwatchásegko
táxa m'a ektáha nak apkelwatno,
ekwokmoho apkempágko m'a
hótáhap kélyélaqtésso.
5 Apchaqhássessek axta vino
apkelámha apmonye'e
kélteméssesa axta
wesse' apwányam ma'a
wesse' apwányam egagkok.
¡Tén axta apya'ássesa apmek
ma'a ektáha axta apkesmésso!
6 Apkelyepetchegwokmók
axta wesse' apwányam
yetlo élxeyenma apkelwáxok
etnéssessamhok exma ekmaso,
máxa axta aptamhágkok ma'a
kélwatneykekxal'a táxa;
etyenek chá'a axta'a m'a
apkelwatneykekxa nak chá'a táxa,
káléwha eyke aqsa chá'a táxa
ekwokmoho élsaka.
7 Apkeláléwomchek ma'a,
máxa m'a táxa axagkok la'a,
apkelwatnegkek ma'a
apkelwesse'e apagkok nak.
Apsawhomákpók aptekyóma m'a
apkelwesse'e apkelwányam apagkok,
méko m'a xama enxoho sewóneykha
yaqwayam yának apasmok.
Énxet'ák apyamasma axta Dios apagkok
8 “Appaxqeykekxeyk Efraín
ma'a pók énxet'ák nak.
Máxa kelpasmaga
kélmakhetchessól'a
xama nápakha m'a Efraín.
9 Apsawhéssegkek
apkelyennaqte m'a
énxet'ák apkeleñama
nak mók nekha,
meyke apya'áseyak.
¡Weykmók mey'áseykegko
ekmópeya m'a apqátek!
10 Apcheymákpoho keñamak
Israel eksexnáneya.
Neyseksa eykhe ekteme xa
ekyókxoho aqsok nak,
melye'eykekxak ma'a
Dios Wesse' apagkok,
melchetamsók nahan.
11 Aphawók Efraín
ma'a aptémól'a wáx'ay
ekyeyháxmal'a,
meyke apya'áseyak aqsok:
aptegyágweykmek
ekpasmo m'a Egipto,
keñe apmeyeykekxo
nahan ma'a Asiria.
12 Apkelmahágkek
sa' agkok ma'a,
wáhakkasek sa'
yám'én ahagkok,
kalmok sa',
ektémól'a náta
élchampeykhal'a néten,
almok sa' ko'o eñama
apkeltémakxa ekmaso.

13 “¡Asagkek sa'
katnehek ektáhakxa
eñama seyamasma!
Káhapwak sa'
kélmassésseyam,
hakte élenmexeykekxeyk ko'o.
Émenyeyk eykhe ko'o
alwagkasek teyp ma'a,
apkelmopwancha'a amya'a
eyke chá'a aptamheykegkok
sénmexma ko'o.
14 Elpáxamha eykhe
chá'a ekyennaqte
neyseksa aphéyak
néten apkelyetnamakxa',
háwe eyke ekmámnaqsoho
chá'a sewóneykha.
Elyensasha chá'a apyempe'ék
sélmaxneya enxoho chá'a
hótáhap tén han vino,
¡énmexeykekxeyk ko'o m'a!
15 Élxekmóssegkek
axta ko'o m'a,
ekméssegkek axta
nahan apkelyennaqte,
apkeláneykekxeyk eyke
apkeltémakxa ekmaso
yaqweykenxa hetnéssesek ko'o.
16 Apkelye'eykekxeyk
axta eyke m'a
aqsok kéleykmássesso,
aphawók ma'a yágke ektaqhél'a,
megkapayhémól'a
negya'asakxa m'a aktek nak.
Sókwenaqte sa' kólyetxák
kólnápok ma'a apkelámha
apmonye'e apagkok nak,
eñama éleymáxkoho
apkelpaqméteykha,
elesmaksek sa' ma'a
énxet'ák Egipto.
Dios quiere ayudar a su pueblo
1 Dios continuó diciendo:

«Yo quiero salvar a mi pueblo,
pero veo que todos ellos
han cometido grandes pecados.
Todos ellos son mentirosos y ladrones;
entran a robar en las casas
y en plena calle cometen asaltos.
2 Yo los conozco muy bien:
están llenos de maldad,
pero ellos no quieren reconocerlo.
3 Con sus pecados y mentiras
alegran al rey y a sus jefes.
4 No hay uno solo de ellos
que sea fiel en su matrimonio;
se parecen a un horno caliente,
al que no hace falta calentarlo más:
el panadero solo tiene que esperar
a que fermente la masa.

5 »Cuando el rey celebra alguna fiesta,
los jefes beben hasta emborracharse;
¡y son esos borrachos burlones
a quienes el rey llama sus amigos!
6 Pero ellos se acercan al rey
con la intención de traicionarlo.
No descansan durante la noche,
sino que se la pasan planeando
cómo destruirlo al día siguiente.
7 Son como un horno:
¡arden para quemar por completo
a todos sus gobernantes!
Quitan del trono a sus reyes,
¡pero ninguno de ellos busca mi ayuda!
El pueblo abandona a Dios
8 »Los de Israel han hecho amistad
con gente que no cree en mí.
Mi pueblo se parece al pan mal horneado:
por un lado está bien cocido
y por el otro lado está crudo.
9 Los egipcios y los sirios
están acabando con Israel,
pero Israel ni siquiera se da cuenta.
¡Han acabado con sus fuerzas,
pero tampoco se da cuenta!

10 »Israel no ha querido arrepentirse
ni buscarme a mí, que soy su Dios.
Su orgullo no lo deja hacerlo.

11 »Israel les pide ayuda y apoyo
a las naciones de Egipto y Asiria.
Actúa como una paloma
confundida y sin inteligencia;
12 pero, cuando vaya a buscar ayuda,
lo atraparé como a los pájaros
y lo castigaré por su maldad.

13 »¡Qué mal les va a ir!
¡Se arrepentirán de haberme abandonado!
¡Terribles cosas vendrán sobre ellos
porque se han rebelado contra mí!
Yo estoy dispuesto a salvarlos,
pero ellos solo me dicen mentiras.
14 En sus camas lloran de dolor,
y se hacen heridas a propósito,
pero sus oraciones no son sinceras;
lo hacen para pedirme buenas cosechas,
pero siguen siendo rebeldes.

15 »Yo les he dado enseñanzas,
los he llenado de fuerza,
pero ellos hacen planes contra mí.
16 No me toman en cuenta,
y por eso fracasan en todo.
Sus jefes se creen muy valientes,
pero morirán en el campo de batalla
y los egipcios se burlarán de ellos.