Esdras apkelmaxnagko tén han ektémakxa melya'assáxma énxet'ák
1 Xama axta ekpenchásamaxko élánamáxche xa aqsok nak, elya'aweykteyk axta ko'o m'a apkelámha apmonye'e nak, peya etnehek heyának se'e: “Appáxaqxegkek aqsa israelitas tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas se'e énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak, cham'a cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios, tén han amorreos, neyseksa eykhe élmasagcha'a agko' apkeltémakxa melya'áseyak Dios. 2 Apkelmeykegkek aptamheykegko apnaqteyegka'a apyapmeyk ekweykekxoho apketchek apkelennay'a apketchek kelwán'ák nak se'e énxet'ák nak; cháxa keñamak appaxqeykekxo nak Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak appeywomo xamo'. Apkelámha apmonye'e han chá'a sekxók apkeláneyak apmonye'e xa ektéma nak melya'assáxma, tén han ma'a apkeltaqmelchesso nak chá'a apchókxa.”
3 Xama axta sekleg'a ko'o xa amya'a nak, élyepteyk axta sektaxno, eyepteyk axta han éwa', tén han áwa' ahátog, magkenatchesso seklegágkoho ekyentaxno ewáxok, ekheyk axta aqsa yetlo ekyaqhapmo ewáxok. 4 Épetchegwa'akteyk axta ko'o apyókxoho m'a apkeye axta Dios nak Israel senlegassáseykegkoho, eñama melya'assáxma m'a apkelweykta axta makham kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa; ekheyk axta eyke aqsa ko'o yetlo ekyaqhapmo ewáxok ekweykmoho taxnám ektekyómakxal'a aqsok kélnaqtósso. 5 Cháxa ekmassakxa axta han ko'o ekyaqhapmo ewáxok, apkelyeptamap axta eyke makham ma'a sektaxno, élmaxnakkek axta m'a Dios Wesse' egegkok, 6 sektáha s'e: “Dios ahagkok, ekmegqakkek ahagko' ko'o, may'ásegkok sektáhakxa, mowanchek sekmako alanok xép. Yeykhágwokmok agko' ma'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, weykmók néten ma'a nentémakxa nélsexnánémaxche'. 7 Nanók negko'o nentémakxa ekmaso agko' mólya'assáxma, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, élmasagcha'a nentémakxa keñamak negko'o sẽlméssama m'a kelwesse'e mók apkelókxa, negko'o tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam egagkok, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Nanók ektémakxa negko'o sẽlyensasso chá'a, sẽlnaqleykekxa megkatnahakxa negókxa, sẽlmenyexchesso aqsok egagkok, tén han sẽlwanyeykha, cháxa sentémakxa nak makham se'e kaxwo' nak. 8 Segásekhayo eyke keñamak xép Dios Wesse' egagkok, apkeltémo elmallánek neghekha negko'o, tén han hegwetaksek negko'o negheykegkaxa m'a xapop ekpagkanamaxche nak; egmeyásekxeyk makham xép axnagkok negweteykekxa', egméssek makham ketsék néllókasso nélyampe neyseksa nenteme sẽlásenneykha naqsa. 9 Sẽlásenneykha naqsa eykhe negko'o, makke hegyenseykmok xép neyseksa sẽlásenneykha naqsa; enxekmóssegkek segásekhayo nápaqta'awók ma'a kelwesse'e apkelwányam nak Persia, egméssegkek nélyennaqte yaqwayam anxátekhásekxak tegma appagkanamap apagkok nak xép, neyseksa aptamheykekxa nápakha'a apketkók, ¡egméssegkek yaqwayam ólmeyawaxchek se'e Judá nak, tén han Jerusalén!
10 “Keñe kaxwo', Dios egagkok, ¿háxko antéhek agának kaxwók xép natámen nenlane xa ekyókxoho nak? Manlaneyk negko'o m'a apkeltémókxa nak antéhek, 11 apkeltémo axta exchep anlána', apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, apteme nak apkeláneykha. Ẽltennassegkek axta exchep, cham'a apchókxa negmáheyókxa axta ólántexek, tén han negmáheyókxa axta agmok, ektawásamáxko eñama apkeltémakxa ekmaso énxet'ák apheykha nak ma'a, apsawheyáseykekxók axta apkeltémakxa ekmanyása yetlo m'a apkeltémakxa axta ekmaso agko' melya'áseyak Dios. 12 Ẽltennassegkek axta han apkeltémo mólmésagkehek egketchek kelwán'ák ma'a apketchek apkelennay'a nak ma'a, tén han móghók kalmagkok apketchek kelwán'ák nak ma'a egketchek nak negko'o apkelennay'a, apkeltémók axta han mantegyesha meyke ektáhakxa apheykha xa énxet'ák nak, tén han magwetaksek ektaqmalma aqsok apkeláneyak, yaqwayam enxoho ólyennák negko'o, tén han ólmaha aqsok éltaqmela ekhéyak nak apchókxa, tén han ampekkenchásekxak natámen ma'a entawán'ák nentámen yaqwayam etnehek apagkok meyke néxa.
13 “Mólya'assáxma negko'o keñamak sentéma ekyókxoho xa, tén han ekyawe agko' nélsexnánémaxche'. Mehẽllegassáseykegkohok negko'o exchep Dios egagkok, ekpayhawo nak eykhe hẽllegássesagkohok negko'o, ẽlmallanchessegkek aqsa ektémakxa nak aqsok ekyentaxno. 14 ¿Egwanchek enxeykel'a mólyahakxeyk negko'o makham ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han ampaxqaha m'a énxet'ák ektaqnómaxko agko' nak apkeltémakxa? ¿Mehẽltaqnaweygkeheya sa' negko'o nentáha enxoho xa ektáha nak? ¿Mehegmasséssemeya sa' ekwokmoho mageymexko enxama enxoho?
15 “Wesse', Dios nak Israel, péwók negko'o nenteméssessamakxa exchep, apchahayók xép eleymakpok neghekha meletsapma, negwet'a nak makham se'e kaxwo' nak. Naqsók negko'o nélsexnánémaxko nápaqtók xép; cháxa keñamak magkegwagko nak ólwakxak ma'a aphakxa nak.”
El pecado del pueblo
1-2 Cuando terminaron de hacer todo esto, vinieron los jefes y me dijeron:

«Esdras, queremos informarte que nuestro pueblo no se ha mantenido apartado de la gente que vive aquí. Todos ellos imitan las horribles costumbres de los pueblos que habitan en Canaán y Egipto. Los judíos se han casado con mujeres de esos pueblos, así que el pueblo de Dios se ha mezclado con esa gente. Los primeros en pecar de esta manera han sido los jefes, los gobernantes, los sacerdotes y sus ayudantes».

3 Al saber esto, rompí mis ropas, me arranqué los cabellos y la barba para demostrar mi dolor, y lleno de tristeza me senté en el suelo. 4 Así permanecí hasta el atardecer. A mi lado permanecieron los que habían regresado conmigo, pues tuvieron miedo del castigo que Dios enviaría por causa del pecado de estos israelitas.
5 A la hora del sacrificio de la tarde me recuperé de mi tristeza. Sin quitarme mis ropas rotas me puse de rodillas delante de mi Dios, y extendiendo mis brazos 6 le dije:

«¡Dios mío, qué vergüenza! ¡Estoy tan confundido que no sé cómo hablarte! Nuestros pecados son tantos que si los pusiéramos uno sobre otro llegarían hasta el cielo. 7 Hemos estado pecando gravemente desde hace mucho tiempo. Por causa de nuestra maldad todos nosotros, incluyendo a nuestros reyes y sacerdotes, hemos sido entregados al poder de los reyes de otros países. Hasta hoy nuestros enemigos nos han herido, robado, humillado y sacado de nuestro país.
8 »Pero ahora, Dios nuestro, tú has sido bueno con nosotros y has permitido que algunos quedemos en libertad y vengamos a vivir seguros en este territorio que tú apartaste para nosotros. Nos has dado nueva esperanza y has hecho renacer la alegría en nosotros. 9 Aunque somos esclavos, no nos has abandonado. Tu amor por nosotros es tan grande que hiciste que los reyes de Persia nos permitieran volver para reconstruir tu templo, el cual estaba en ruinas. ¡Aquí en Judá y en Jerusalén tú nos proteges!
10 »Dios nuestro, después de todo lo malo que hemos hecho, ¿qué podemos decir en nuestra defensa? No hemos obedecido las órdenes 11 que nos diste por medio de los profetas, tus servidores. Nos advertiste que el territorio que íbamos a ocupar estaba lleno de maldad, pues los que vivían allí habían llenado todo el territorio con sus horribles costumbres. 12 También nos dijiste que no debíamos permitir que nuestras hijas se casaran con hombres de esa gente, ni que las hijas de ellos se casaran con nuestros hijos. Tampoco debíamos ayudar a esa gente a tener paz y bienestar. De esa manera seríamos fuertes, disfrutaríamos de todo lo bueno de este territorio y después se lo dejaríamos a nuestros hijos y nietos como herencia para siempre.
13 »Todo lo que nos ha ocurrido fue por nuestros pecados y nuestra grave culpa. Tú, Dios nuestro, no nos has castigado como lo merecíamos, sino que nos has dado libertad. 14 ¿Cómo podríamos, entonces, volver a desobedecerte casándonos con mujeres de esos pueblos, que practican cosas tan horribles? ¡De ninguna manera! Porque entonces te enojarías tanto con nosotros que nos destruirías a todos.
15 »¡Dios de Israel, tú eres justo! Tú permitiste que un grupo de nosotros pueda salvarse, como ahora vemos. Reconocemos que somos culpables y que no tenemos derecho de acercarnos a ti».