Ekwatnamáxchexa aqsok kélláneykekxa makham
1 Xama axta ekwokmo siete pelten, apyókxoho énxet'ák axta apchaqnákxak ma'a Jerusalén, cham'a apkelhákxo axta makham nanók apheykegkaxa m'a israelitas. 2 Keñe axta Josué, Josadac axta apketche, yetlo apkelxegexma'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a Zorobabel, Salatiel axta apketche, tén han ma'a apnámakkok nak, apkelánegkek axta ekwatnamáxchexa aqsok apagkok nak ma'a Dios nak Israel, yaqwayam enxoho enegkenek aqsok apkelwatno m'a néten nak, éltémókxa nak etnahagkok ma'a Moisés segánamakxa apagkok, apteme nak Dios apkeláneykha. 3 Apxátekhásekxeyk axta ekwatnamáxchexa aqsok ma'a nanók ekyetnamakxa axta, hakte apkeláyak axta m'a énxet'ák apheykha axta m'a yókxexma nak, yókxoho axto'ók axta chá'a elwatnések aqsok kélnaqtósso m'a Wesse' egegkok, tén han yókxoho taxnám. 4 Apkelánegkek axta han ma'a kélessawássessamo nak kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók, ektémakxa nak ektáxésamaxche m'a segánamakxa. Apkelméságkek axta chá'a yókxoho ekhem ma'a ekwánxa nak chá'a élwatnamáxche m'a aqsok kélnaqtósso, ekwánxa nak chá'a élwatnamáxche yókxoho ekhem. 5 Apkelánegkek axta han ma'a kélnaqtósso élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, tén han ma'a pelten aphaxnagkok nak, ekxegexma nak chá'a m'a kélessawássessamo ekpagkanamaxche apagkok nak Wesse' egegkok, tén han ma'a énxet apmáheyo apagko' nak chá'a egkések ma'a Wesse' egegkok. 6 Amonye' ekxega ekhem pelten siete axta apcheynawo apkelwatnésso kélnaqtósso m'a Wesse' egegkok, cham'a megkeynókxa axta makham apkelánamap Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 7 Apkelméságkek axta énxet'ák Tiro tén han Sidón selyaqye m'a apkeláneyak nak tegma, tén han ma'a apkeltamheykha nak yántéseksek, tén han aptéyak, apyenéyak, yaqwayam enxoho elsakxak elyeykhásekxak wátsam ekwányam ma'a yántéseksek cedro éleñama m'a Líbano ekweykekxoho m'a Jope, ekhawo apméssama axta apkeltémókxa etnahagkok ma'a Ciro, wesse' apwányam axta m'a Persia.
Tegma appagkanamap kéleynamo kélláneykekxa makham
8 Apcheynawok axta apkeláneykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok ekwokmo axta apqánet pelten tén han apqánet apyeyam apkelweykekxa Jerusalén ma'a Zorobabel, Salatiel axta apketche, tén han Josué, Josadac axta apketche, yetlo m'a apkelxegexma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, tén han ma'a apyókxoho kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa apkelweykekxa axta makham ma'a Jerusalén, levitas axta han apkeltamhók exegkesek apkeltamheykha apwayam nak chá'a veinte apyeyam apagkok. 9 Apkelxegexma'a apagko' axta han aptáhak Josué m'a apketchek, tén han ma'a apkelyáxeg'a, yetlo Cadmiel tén han apketchek nak, apteme axta Judá aptawán'ák neptámen, keñe han ma'a Henadad aptawán'ák neptámen, apketchek tén han apkelyáxeg'a, apteme axta levitas, yaqwayam enxoho exegkessesek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak apkeláneykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok.
10 Xama axta apnegkenágko meteymog apowhók Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ma'a ektáha axta apkeláneykekxa', apkelchampákxeyk axta néten apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo apkelántaxneykekxa m'a apkelántaxno apkelwenaqte, tén han yetlo apkelmeykha apkelaqkahasso. Keñe axta levitas, Asaf axta aptawán'ák neptámen, apkelsawa m'a apkeltekpaga yaqwayam elpeykeshok ma'a Wesse' egegkok, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a David, wesse' apwányam apagkok axta Israel. 11 Nápakha axta chá'a apkelmeneykmásak apkelpeykásawo, keñe axta han nápakha aptáha chá'a apkelátegmowágko s'e: “Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' egegkok, hakte méko xama enxoho aptémakxa m'a, megkamassegwomek han apkelásekhayo m'a énxet'ák Israel.” Apyókxoho énxet axta apkelwehéseyha apkelátsencha'a apkelpeykásawo m'a Wesse' egegkok, hakte cheynawók axta makham kélxátekháseykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 12 Apxámok axta han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meleysagkoho apkellekxagweyncha'a apkelwet'a kéltemessásekxo makham aphaxnagkok ma'a tegma appagkanamap, tén han levitas, tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta chá'a apnámakkok, aptamhéyak axta apkelwányamo, ektáha axta apkelwete m'a apkemha apmonye' tegma appagkanamap axta. Apxámok axta han apkelwehéseyncha'a élpayhékxo apkelwáxok. 13 Axta keykpelcháxchek ma'a apkelwehéseykha nak élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák, tén han ma'a apkellekxagweykha nak, hakte kayhek axta apkelwehéseykha, makhawók axta legáxchek ekyennama exma.
Construcción del altar
1 En el mes de Etanim, los judíos ya se habían instalado en sus pueblos, así que fueron a reunirse en Jerusalén. 2 Entonces el sacerdote Josué hijo de Josadac, y los demás sacerdotes comenzaron a construir el altar de Dios, junto con Zorobabel hijo de Salatiel y sus parientes. Hicieron esto para poder ofrecer allí ofrendas para el perdón de los pecados, de acuerdo con las instrucciones que Moisés había dado. 3 A pesar de que tenían miedo de la gente que vivía en ese lugar, colocaron el altar donde había estado antes, presentaron a Dios ofrendas por la mañana y por la tarde. 4-5 También celebraron la fiesta de las enramadas de acuerdo con lo que ordenaba la ley, y ofrecieron diariamente la cantidad de ofrendas que correspondía. También ofrecieron las ofrendas acostumbradas en la fiesta de la luna nueva y en todas las fiestas dedicadas a Dios. Además daban a Dios ofrendas voluntarias. 6 Y aunque todavía no habían empezado la reconstrucción del templo, desde el primer día del mes de Etanim comenzaron a presentar a Dios ofrendas para el perdón de pecados.
Comienza la reconstrucción del templo
7 Después, le pidieron permiso al rey Ciro para que los habitantes de Tiro y de Sidón cargaran sus barcos con madera de cedro del Líbano y la llevaran hasta el puerto de Jope. A esta gente le pagaron con comida, bebida y aceite, y a los albañiles y carpinteros les dieron el dinero necesario para comenzar su trabajo.
8 Zorobabel y el sacerdote Josué comenzaron la reconstrucción del templo de Dios un año y dos meses después de haber llegado a Jerusalén. Los ayudaron los sacerdotes, sus ayudantes y todos los judíos que habían regresado a Jerusalén. Y para dirigir los trabajos eligieron a hombres de la tribu de Leví mayores de veinte años. 9 Así Josué, sus hijos y parientes dirigieron los trabajos de reconstrucción del templo de Dios, con la ayuda de Cadmiel y sus hijos, que eran de la familia de Hodavías. También los ayudaron los de la familia de Henadad.
10 Cuando los constructores colocaron los cimientos del templo de Dios, los sacerdotes se pusieron de pie y alabaron a Dios con trompetas. Llevaban puestas sus túnicas sacerdotales. También los descendientes de Leví, de la familia de Asaf, que estaban con ellos, alabaron a Dios haciendo sonar sus platillos, según lo que años atrás había ordenado el rey David. 11-13 Al ver que se había comenzado a reconstruir el templo, todo el pueblo gritaba de alegría y alababa a Dios. Los gritos de alegría se mezclaban con el llanto de la gente, y desde lejos se escuchaba el alboroto. Unos cantaban alabanzas y daban gracias a Dios, y otros decían: «¡Dios es bueno! ¡Él nunca deja de amarnos!» Muchos sacerdotes, sus ayudantes y jefes de familia lloraban en voz alta, pues ya eran ancianos y habían conocido el primer templo.