Egkexe Seír ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Yenmexekxoho ekpayho nak egkexe Seír, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek ma'a. 3 Etne sa' yának se'e:

“Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e:
Ekxénchek ko'o exche'
sektáha sénmexma,
egkexe Seír,
añássesagkohok sa' ko'o exche',
yókxexma meykexa énxet sa'
atnéssásekxa'
tén han meyke xama aqsok.
4 Anaqtawássesha sa' ma'a
tegma apkelyawe agkok,
keñe sa' xe' katnekxak
yókxexma meykexa énxet.
Keñe sa' kay'ásegwók ko'o
sektáha Wesse'.

5 “Nanók élenmexma exche' m'a énxet'ák Israel, kempakhayak axta m'a sekxók apkelxaweykegko axta néxa kéllegassáseykegkoho eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 6 Naqsók eyke ko'o sekxéna sektáha nak Wesse' peya wának kamatñekxak xeye', kayaqmasha sa' ma'a nétsapma. Xeye' chá'a keñamak nétsapma, kayaqmasha sa' chá'a m'a nétsapma. 7 Yókxexma meykexa énxet sa' atnessásekxak xeye' egkexe Seír tén han meyke xama aqsok, magwohok sa' nahan kaxwók eyeykhágwók xama énxet enxoho m'a. 8 Wának sa' ko'o kasawhekxohok ekhéyak aphopák apkeletsapma axta neyseksa kempakhakma m'a egkexe agkok nak, tén han ma'a egkexe yámnetna'awo nak, tén han ma'a élyapwátegweykenxa nak chá'a xapop, tén han ma'a wátsam agkok nak. 9 Atnessásekxak sa' yókxexma meykexa énxet meyke néxa, méko sa' kaxek chá'a m'a tegma apkelyawe agkok nak. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'.
10 “Temék chá'a exche' ekpaqméteykencha'a s'e: Ko'o sa' atnehek ahagkok ma'a Israel apchókxa, yetlo m'a ánet apchókxa agkok nak; ko'o sa' atnehek ahagkok, neyseksa apha eykhe Wesse' egegkok ma'a. 11 Naqsók eyke ko'o sekxéna sektáha nak Wesse' mamassegwayam peya atnéssesek ekhawo m'a ektémakxa nak chá'a eklo, eknathahéyak tén han ektaqnagko, ekteméssessamakxa nak chá'a m'a Israel. Eklegassásegkók sa' agkok ko'o exche', hey'ásegwók sa' ko'o m'a énxet'ák nak. 12 Keñe sa' kay'ásegwók, seklegaya ko'o ekyókxoho m'a ektémakxa nak chá'a élxéneykha ekmaso m'a egkexe élekhahéyak nak Israel, ko'o sektáha nak Wesse'. Axta katnehek chá'a exche' kalxének se'e: ¡Yókxexma meykexa énxet kaxwók xa; egwanchek kaxwók agmok! 13 Paqmetchek axta exche' sewañencha'a, kayhek axta ekpeywa sexéneyncha'a ko'o. Ekleg'ak axta nahan ko'o.
14 “Keso sektáhakxa nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kalpayhekxak sa' apkelwáxok apyókxoho énxet apheykha nak keso náxop sekmasséssekmo sa' xeye'. 15 Payhekxeyk axta exche' awáxok kélmasséssekmo axta m'a apchókxa, apxaweykxa axta apagkok apagko' ma'a énxet'ák Israel, kaxhok sa' eyke nahan ektáhakxa exche' m'a: katnekxak sa' ekmaso m'a egkexe Seír, cham'a apchókxa Edom nak. Keñe sa' kólya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.”
Mensaje contra Edom
1 Dios también me dijo:

2-3 «Ezequiel, dirige la mirada hacia la región montañosa de Edom, y dales este mensaje a sus habitantes:

“Así dice el Dios de Israel:
¡Yo estoy contra ustedes,
habitantes de Edom!
¡Voy a castigarlos como se merecen!
¡Dejaré su país hecho un desierto!
4 Sus ciudades quedarán abandonadas,
y su país quedará en ruinas.
Entonces reconocerán
que yo soy el Dios de Israel.

5 ”Ustedes siempre han sido enemigos de los israelitas. Cuando yo los castigué, ustedes lucharon contra ellos. 6 Ustedes dicen que odian la violencia, pero yo les juro que sufrirán una muerte violenta. 7 Sus montañas quedarán abandonadas y desiertas, porque yo destruiré a todo el que pase por allí. 8 Sus cerros y sus colinas, sus valles y sus ríos, quedarán cubiertos de soldados muertos en batalla. 9 Su país quedará hecho un desierto, y nadie volverá a vivir en sus ciudades. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
10 ”Ustedes sabían que yo vivo en Israel. Sin embargo, creyeron poder adueñarse de mis dos naciones, y de mis dos territorios. 11 Tanta envidia sentían de Israel que lo trataron muy mal: lo atacaron con mucho odio y rencor. Por eso, les juro que voy a tratarlos de la misma manera. Y cuando los castigue, reconocerán que yo soy el Dios de Israel. Juro que así será.
12 ”Yo los oí cuando se burlaban de los israelitas. Los oí decir que dejarían el país convertido en un desierto, y que ustedes acabarían con ellos. 13 Los oí provocarme con sus insultos y desafíos. 14 Pero les juro que seré yo quien acabe con ustedes. Y cuando lo haya hecho, toda la tierra se alegrará. 15 Cuando la tierra de Israel quedó convertida en desierto, ustedes se alegraron. Pero será mayor mi alegría cuando sus montañas y todo su país queden como un desierto. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.”