Amonitas apkelxénamap yaqwánxa katnehek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép apteme nak énxet, yenmexekxoho sa' ma'a apheykegkaxa nak amonitas, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a. 3 Eltennés sa' yának yeyxhok ma'a sekpeywa, ko'o sektáha nak Wesse': ‘Kélwehéseykha axta kéxegke kélátseykencha'a kélweteya kéltawáseykencha'a m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han kélmasséssekmo m'a Israel apchókxa tén han kélnaqlákxo axta megkatnahakxa apkelókxa m'a énxet'ák Judá. 4 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o almések kéxegke yaqwayam elmok ma'a énxet'ák apheykha nak teyapmakxa ekhem, yaqwayam sa' etnehek apagkok ma'a xapop kélagkok nak tén han elpakxenagkok ma'a, tén han elánegwak apheykegkaxa m'a. Etawagkok sa' aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak kéxegke m'a, énagkok sa' nahan ma'a weyke nagkeygmenek kélagkok nak. 5 Yányátnáxeg apteykegkaxa pa'at sa' atnessásekxak ma'a Rabá, keñe sa' ma'a Amón atnessásekxak nepkések apxagkok. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
6 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Énxet'ák Amón, kéltekpageykha axta kéxegke kélmék yetlo kélnextegeykha néten kélátseykencha'a, kélasméssegkek axta nahan kélwanyeykencha'a m'a Israel. 7 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o allegássesagkoho' tén han agkések yaqwayam elmok ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam sa' elyementók ma'a ekyókxoho aqsok kélagkok ekyetnakxa nak. Amasséssók sa' ko'o kéxegke nepyeseksa m'a énxet'ák, amasséssók sa' nepyeseksa m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, amasséssók sa' kélyókxoho. Keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.’
Moab ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
8 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apkelxénchek énxet'ák Moab tén han Seír aphawo Judá m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák. 9 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o ayagqaxqátek nekha m'a Moab, meyke tegma apkelyawe sa' atnessásekxak eyeynamo m'a xama nekha nak, ekweykekxoho m'a mók nekha nak, cham'a tegma apkelyawe apkeltaqmalma nak ma'a apkelókxa: Bet-jesimot, Baal-meón tén han ma'a Quiriataim. 10 Wának sa' ko'o emok énxet'ák apheykha nak teyapmakxa ekhem ma'a xapop apagkok nak, yetlo m'a amonitas xapop apagkok nak, yaqwayam sa' megkaxénwakxók chá'a kélwáxok nepyeseksa pók aptémakxa énxet'ák ma'a amonitas. 11 Atnéssesek sa' ko'o sekmakókxa nak atnéssesek ma'a Moab, keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.
Edom ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
12 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apheyásawók mók énxet'ák Edom apteméssessamakxa axta m'a énxet'ák Judá, yágwokmók agko' aqsa apkelsexnánémap eñama aptamhéyak xa ektáha nak. 13 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Axekmósek sa' ko'o sekmowána añássesagkohok ma'a Edom tén han amasséssók ma'a énxet'ák agkok apheykha nak ma'a kañe', ekweykekxoho m'a apnaqtósso. Ekmaso sa' atnessásekxak ko'o m'a. Sókwenaqte sa' kalnápok énxet'ák eyeynamo m'a tegma apwányam Temán ekweykekxoho m'a Dedán. 14 Axnéshok sa' ko'o mók setnéssessamakxa m'a énxet'ák Edom, énxet'ák ahagkok Israel sa' eyke wásenneykxa'; sa' etnéssesek Edom ma'a éltamhókxa enxoho etnéssesek ma'a seklo nak. Keñe sa' elya'ásegwók ektémakxa m'a sekhéssamo nak chá'a ko'o mók sélteméssesakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Filisteos apkelxénamap yaqwánxa kólteméssesek
15 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Apheyásawók mók kélteméssessamakxa m'a filisteos, apheyásawók mók yetlo apkelwanyémo apagko'; apmasséssekmók apagko' nahan ma'a énxet'ák Israel, hakte nanók apkelenmexma axta m'a. 16 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Axekmósek sa' ko'o sekmowána allegássesagkohok ma'a énxet'ák filisteos; amasséssók sa' ko'o m'a quereteos, amasséssók sa' nahan ma'a apkeleymomap nak makham apheykha m'a neyáwa wátsam ekwányam. 17 Asagkók agko' sa' ko'o katnehek sekyaqmagkáseykekxa mók apkeltémakxa m'a; allegássesagkohok sa' yetlo seklómo ahagko'. Élanak sa' agkok xa, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'.”
Mensajes contra las naciones
Contra Amón
1-3 Dios también me dijo:

«Ezequiel, enfréntate a los amonitas y diles de mi parte que pongan mucha atención a este mensaje contra ellos:

“Ustedes se alegraron cuando vieron que mi templo y la tierra de Israel eran destruidos. Ustedes se burlaron de mi pueblo cuando vieron que se lo llevaban prisionero a otro país. 4 Por eso, voy a dejar que los pueblos del este los conquisten a ustedes y se adueñen de su tierra. Ellos vendrán y pondrán sus campamentos en el país de ustedes, y allí se quedarán a vivir. Todo lo que produzcan los campos y los rebaños de ustedes les servirá de alimento a ellos. 5 Y aunque Rabá es la ciudad más importante de ustedes, yo la convertiré en pastizal para los camellos. ¡Amonitas, yo convertiré su país en un campo de ovejas! Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
6 ”Ustedes los amonitas se han burlado de Israel. Han festejado su desgracia. Yo sé que así fue, 7 y por eso voy a castigarlos. Voy a dejar que las naciones se apoderen de todo lo que ustedes tienen. De tal manera los destruiré, que ustedes desaparecerán de entre los pueblos. Así reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.
Contra Moab
8 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Ustedes los moabitas menosprecian a Judá. Piensan que es igual que las otras naciones. 9-11 Por eso voy a dejar que los pueblos del este se adueñen de su país. Harán con ustedes lo mismo que hicieron con los amonitas: de un extremo al otro les quitarán las mejores ciudades. Les quitarán Bet-jesimot, Baal-megón y Quiriataim, que son su motivo de orgullo. Así es como voy a castigarlos, y nunca nadie volverá a acordarse de ustedes. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.
Contra Edom
12 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Edom se vengó cruelmente del pueblo de Judá. Resulta grandemente culpable, 13 y por eso lo voy a castigar. Desde Temán hasta Dedán, todo el país quedará en ruinas. Voy a destruir a todos sus animales, y su gente morirá atravesada por la espada. 14 Mi pueblo Israel se encargará de ejecutar mi castigo contra Edom. Por medio de él descargaré sobre Edom todo mi enojo. Así sabrán cómo soy cuando tomo venganza. Les juro que así lo haré”.
Contra los filisteos
15 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Desde hace mucho tiempo, los filisteos han sido enemigos de mi pueblo Judá. Para vengarse de él, lo destruyeron con gran crueldad. 16 Por eso declaro que los voy a castigar. En mi enojo los destruiré, y acabaré con todos los que aún quedan en los pueblos de la costa. 17 Es tanto mi enojo que los castigaré duramente. ¡Mi venganza contra ellos será terrible! Cuando lo haga, reconocerán que yo soy el Dios de Israel”».