Háwe wánxa ekyennaqtésso apnények énxet ma'a nento
1 “Kóllána sa' kéxegke m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek Dios séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, yaqwayam sa' kólweynchamha chá'a tén han kóltéhek énxet apxámokma apagko', tén han kólmok se'e apkelókxa apkeltennassama axta Wesse' egegkok egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta. 2 Kaxénwakxoho sa' kélwáxok ekyókxoho ámay apkelweynchegkáseykencha'a axta Wesse' kélagkok ekweykmoho cuarenta apyeyam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a, yaqwayam enxoho ékpelkohok ektémakxa élchetamso kélwáxok tén han yaqwayam ey'asagkohok kóllának sa' kexa m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek essenhan megkóllanye'. 3 Apxámássessegkek axta eykhe eyeyméxchexa aqsok, apkelhayak axta meyk, apkeleykegkek axta eyke natámen ma'a aqsok ekwesey axta maná, nento éleñama axta néten, cham'a nento megkólweteya nak kéxegke tén han melweteya axta m'a kélyapmeyk nanók axta, yaqwayam enxoho elya'ássesagkohok megkatnaha wánxa nento ekyennaqtésso apnények ma'a énxet, akke nahan ekyennaqtésso apnények énxet ma'a ekyókxoho Wesse' egegkok appeywa nak. 4 Axta nahan elyeptamákpok kélnaqta neyseksa xa cuarenta apyeyam nak, axta nahan kalchampeykegkok ma'a kélmagkok. 5 Kólya'asagkoho sa' apteméssessama chá'a Dios Wesse' kélagkok appékessáseykegko m'a aptémakxal'a xama apyáp epékessesagkok ma'a apketche. 6 Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a kéláyo, kólyetlow chá'a m'a nélxekmowásamáxche apmésso axta kéxegke. 7 Hakte elya'aksek sa' kéxegke Wesse' egegkok ma'a xama xapop ektaqmalma, apchókxa ekxámokmakxa agko' nak ma'a yegmen ényé, tén han ekteyapmakxa yegmen tén han ekyetnamakxa yegmen ektaqmalma, élpexyaweykentamho nak chá'a m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop tén han ma'a egkexe élekhahéyak nak; 8 xapop apkemhakxa nak ma'a hótáhap, tén han ma'a apho nak hótáhap apaktek, anmen yámet tén han ma'a higo yámet, tén han yántakyexna tén han olivo yámet tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek. 9 Megkeytnakhók sa' chá'a kélwáxok kéxegke m'a apchókxa nak, yetneyk sa' chá'a katnehek kéltéyak, tén han ma'a mók aqsok nak; sa' kólwetak nahan chá'a sawo élyentaxno m'a neyseksa nak meteymog kélagkok, keñe sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak kólhexyawassók chá'a m'a sawo yáma élyexwase. 10 Keñe sa' natámen kéltéyak tén han kélyaqkanakmo enxoho, kéméxcheyk kólteméssesek apcheymákpoho m'a Dios Wesse' kélagkok eñama apmésso s'e xapop ektaqmalma nak.
Sẽlésso hẽlwánaqmak ma'a Dios
11 “Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa yaqwayam megkalwagqamagkehek ma'a Dios Wesse' kélagkok. Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak cha'a antéhek tén han ma'a nélánémaxchexa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 12 Yetneyk sa' agkok chá'a kéltawakxa tén han kélyaqkanakmo enxoho chá'a, tén han kélhakmo enxoho m'a kélxanák apkeltaqmalma kéllánéyak axta, 13 tén nahan kéllanawo enxoho ekxáma m'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a nepkések, ekhawo nahan ma'a sawo élyátekto élmomnáwa kélagkok tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma kélagkok nak, 14 nágkaleyxkoho aqsa kélwáxok, nágkalwagqamák nahan ma'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto, kéltémakxa axta kélásenneykha naqsa; 15 apnaqleykencha'a axta m'a ekyawakxa nak yókxexma meykexa énxet tén han eyesagkexa nak, ekxámokmakxa nak ma'a yéwa ekmáske nak hentakxek tén han ma'a yettáha, tén han ma'a meykexa agko' nak ma'a yegmen. Aptekkessegkek axta eyke yegmen xama meteymog ekyennaqte agko' ma'a tén axta apméssama yaqwayam kólyenagkok, 16 apkeleykegkek axta nahan aqsok ekwesey axta maná m'a yókxexma meykexa nak énxet, nento melwetaya axta m'a kélyapmeyk nano' nak kéxegke, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a yaqwayam enxoho natámen kéxegke kólwetak ektaqmalma kélheykha.
17 “Nágkatne aqsa élchetamso kélwáxok se'e: ‘Nélwasqápeykekxoho keñamak negko'o negweteya s'e aqsok egagkok ekxámokma nak.’ 18 Kéméxcheyk kaxének chá'a kélwáxok ma'a Dios Wesse' kélagkok, hakte cha'a apteme apkelmésso kélwasqapma kéxegke yaqwayam kaxek xa aqsok nak, apkeláneya m'a apxeyenma axta chá'a elanaksek kéxegke, cham'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánéssama axta nahan ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.
19 “Kelwagqámeygkek sa' agkok chá'a kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlákxo enxoho m'a pók kéláyókxa nak tén han kélpeykásawo enxoho, naqsók ko'o ektemessásak kaxwók sa' kólmasséssók kéxegke kélyókxoho. 20 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólmasséssók kélyókxoho yaqwánxa nak etnéssesek Dios Wesse' kélagkok emasséssók ma'a énxet'ák apheykha nak chá'a kélmonye'e eñama megkólyaheykekxa'.
Dios cuidará de su pueblo
1 Moisés continuó diciendo:

«Tengan cuidado de cumplir con todos los mandamientos que en este día les doy, para que puedan vivir en la tierra que Dios había prometido a sus antepasados. Si los cumplen, serán los dueños de esa tierra y tendrán muchos hijos.
2 »No se olviden jamás de lo que han vivido desde que salieron de Egipto hasta llegar a este lugar. Durante estos cuarenta años Dios los ha hecho sufrir, para saber si ustedes son sinceros y desean obedecerlo. 3 Los ha hecho pasar hambre, pero les ha dado a comer pan del cielo, un alimento que ni ustedes ni sus antepasados conocieron. Con esto Dios quiso enseñarles que, aunque les falte el alimento, pueden confiar en sus promesas y en su palabra, y tener vida. 4 Durante cuarenta años han estado caminando; sin embargo, jamás sus ropas se envejecieron ni sus pies se hincharon.
5 »Si Dios los disciplinó, reconozcan que lo hizo porque los ama, como un padre a su hijo. 6 Por lo tanto, trátenlo con respeto y obedezcan todos sus mandamientos.
7 »Miren que Dios les está dando una tierra excelente, llena de arroyos, fuentes y manantiales que brotan de los valles y las montañas. 8 Esa tierra produce trigo, cebada, higos, uvas, granados y aceitunas, y hay también mucho aceite y mucha miel. 9 Allí nunca les faltará de comer, ni nada que puedan necesitar. De sus montañas sacarán cobre, y de sus piedras sacarán hierro. 10 Pero una vez que hayan comido y queden satisfechos, no se olviden de dar gracias a Dios por tan excelente tierra.
No se olviden de su Dios
11 »No se olviden de su Dios. Obedezcan todos sus mandamientos que en este día les doy. 12-14 Es fácil olvidarse de Dios cuando todo marcha bien, cuando uno está lleno y tiene de comer, cuando tiene una buena casa y mucho ganado, oro y plata. Cuando la gente tiene más y más, se vuelve orgullosa y se olvida de Dios. Por eso, ¡tengan cuidado! No se olviden de que Dios los sacó de Egipto, donde eran esclavos, 15 y que los guio por un grande y terrible desierto, lleno de serpientes venenosas y de escorpiones, y que nada les pasó. No olviden cómo sacó agua de una roca, cuando se morían de sed y no tenían nada que beber. 16 No olviden tampoco que en pleno desierto les dio de comer pan del cielo, un alimento que sus antepasados no conocieron.
»Tengan presente que Dios les envió todas esas pruebas para bien de ustedes. 17 Si olvidan esto, tal vez lleguen a pensar que todo lo que tienen y disfrutan lo han conseguido con su propio esfuerzo. 18 Más bien, deben recordar que fue Dios quien les dio todo eso, y que lo hizo para cumplir su promesa a nuestros antepasados.
19 »Yo les aseguro que si ustedes se olvidan de Dios, morirán. 20 Si son desobedientes, Dios los destruirá, así como va a destruir a los pueblos que ustedes enfrenten».