Apkelánémakpexa chá'a etnahagkok énxet'ák yaqwayam kataqmalmakha apwáxok elanok Dios
1 “Cháhapwa'ak sa' agkok kéxegke ekyókxoho m'a aqsok séltennassama axta, cham'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha sekmésa axta ko'o yaqwayam kólyésha, kelchetagkáseyha sa' agkok kélwáxok neyseksa kélheykha m'a apkexakhagweykenxa axta Dios Wesse' kélagkok, nepyeseksa m'a pók aptémakxa énxet'ák 2 kélya'aweykto enxoho Wesse' egegkok tén han kélyahákxoho enxoho ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkegkaxa nak kélwáxok, kéxegke tén han ma'a kélketchek nak, séltamho nak ko'o kóltéhek se'e kaxwo' nak, 3 eyaqmagkasek sa' makham mók apteméssesakxa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyósekak sa' nahan elano'. Yánchásekxak sa' makham enaqlósawakxak ma'a apchókxa apkelya'assamakxa axta apkelántekkessama, 4 makhawók sa' eykhe katnehek kélya'assamakxa kéxegke kélexpáncháseykha m'a yókxexma makhawók agko' nak keso náxop, sa' kóleñék yának kólchexyók makham Dios Wesse' kélagkok ma'a, sa' emhagkok elchetmok ma'a. 5 Yának sa' kólmeyenták makham Wesse' egegkok ma'a apchókxa apmomakxa axta m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, kólmekxak sa' makham kéxegke m'a; etaqmelchessesek sa' kélheykha, elmések sa' apxámokma apagko' kélketchek, mexók sa' ma'a apweykenxa axta apketchek ma'a kélyapmeyk nanók axta. 6 Enegkenchesagkok sa' kélqahasso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélwáxok kéxegke, ekweykekxoho m'a kéltawán'ák kélnentámen nak, yaqwayam sa' kólásekhohok chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam sa' kawegqohok kélheykha s'e apchókxa nak. 7 Yának sa' káhapwak Dios Wesse' kélagkok kélenmexma nak kéxegke s'e ekyókxoho aqsok ekmaso nak, tén han nepyeseksa m'a ektáha nak chá'a apmenxeneykha yetlo apkeltaqnawéyak, 8 keñe sa' kéxegke kólyo'óták makham ma'a Wesse' egegkok, kólyahakxohok sa' nahan, kóllának sa' nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 9 Keñe sa' Wesse' kélagkok etaqmelchessesek chá'a ekyókxoho m'a aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, exámássesek sa' ma'a kélketchek, tén han ma'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a aqsok kélcheneykekxa nak kélnakxo; naqso', kapayhekxak sa' makham apwáxok Dios Wesse' kélagkok ma'a ektaqmela sa' makham apteméssesakxa, ektéma axta ekpayheykekxo apwáxok apteméssessamakxa m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 10 kélyahákxoho enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa eknaqtáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak segánamakxa nak, tén han kélya'aweykto enxoho chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok.
11 “Yeskohók kéxegke kóllának se'e segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke s'e sakhem nak, kélwanchek kóllána'. 12 Megkeytnók ma'a néten nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek kólámenyéhok se'e: ‘¿Yaqsa sa' kamhagkok néten, yaqwayam enxoho hensantagkasek tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 13 Megkeytnók nahan ma'a neyp wátsam ekwányam nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek se'e: ‘¿Yaqsa sa' kayeykhekxak wátsam ekwányam, yaqwayam enxoho hensantagkasek negko'o tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 14 Yetnegkek ketók agko' kélheykegkaxa kéxegke m'a nélánémaxchexa nak antéhek; yetnegkek ma'a kélatña'ák nak tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam enxoho kóllának chá'a.
15 “Kóllano, sakhem ko'o sekmésa kéxegke yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a ektaqmalma nak negha, tén han ma'a nétsapma nak tén han ma'a ekmaso nak negha. 16 Kélyahákxók agkok ma'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, tén han kélásekhawo enxoho m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlawa enxoho m'a ámay apagkok nak, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa tén han nélánémaxchexa nak chá'a antéhek, ahóxek sa' katnehek kélheykha, kólwetak sa' nahan apxámokma m'a kélketchek, etaqmelchessesek sa' nahan kélheykha Dios Wesse' kélagkok ma'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok. 17 Sa' agkok kólyahákxak ekyókxoho nak xa, kél'awo enxoho kalyetnakhássók ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, yaqwayam enxoho kólpeykesho' tén han kólháxahagkok chá'a amonye'e m'a, 18 éltennássek ko'o kéxegke sakhem naqsók sa' kóletsapok, megkawegqók sa' kélheykha m'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok natámen kélyekheykekxa m'a neyp wátsam Jordán nak. 19 Ekpekkenchek ko'o sakhem néten tén han náxop yaqwayam katnehek ekweteykegkoho chá'a m'a aqsok kélyéságkaxa enxoho chá'a kéxegke, hakte ekméssek xeyk ko'o yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a nétsapma nak, tén han ma'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha. Kólyésha sa' ma'a, ekyennaqtamakxa nak egnények, yaqwayam enxoho kawegqohok kélweynchámeykha kéxegke tén han ma'a kéltawán'ák kélnentámen nak; 20 kólásekhoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kólyahakxoho chá'a, kólteme chá'a meyke kélyenseyam kélyetleykha, hakte sa' kañék ekyennaqte kélnénya'ák kéxegke m'a tén han apxámokma apagko' apyeyam kélheykha m'a apchókxa apteméssessama axta ekmámnaqsoho agko' egkések Wesse' egegkok ma'a Abraham, Isaac tén han ma'a Jacob, cham'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.”
Perdón y bendición
1 Moisés continuó diciendo:

«Ahora saben las bendiciones que recibirán si obedecen a Dios, y las maldiciones que recibirán si no lo obedecen. Si Dios los castiga y los envía lejos de su país, piensen en todo esto que les he dicho. 2 Si ustedes y sus hijos se arrepienten, y de nuevo deciden obedecer a Dios con toda su mente y todo su ser, y cumplen las leyes que les he dado, 3-5 Dios les tendrá compasión y los volverá a bendecir. Los hará volver de los países a los cuales los envió. Aun si ustedes se encuentran muy lejos, Dios los buscará y los traerá de nuevo al país que prometió a sus antepasados. Allí prosperarán y tendrán más hijos que sus antepasados. 6 Dios hará que se olviden de hacer el mal. Entonces ustedes y sus descendientes lo amarán y lo obedecerán con toda su mente y con todo su ser, y no por obligación. Así podrán vivir muchos años.
7 »Dios hará que caigan maldiciones sobre los enemigos de ustedes, que con tanto odio los han perseguido. 8 Pero ustedes deberán arrepentirse y cumplir los mandamientos que hoy les he dado. 9 Si lo hacen, Dios volverá a estar contento con ustedes, y hará que les vaya bien en todo. Tendrán muchos hijos y muchas hijas, y mucho ganado y abundantes cosechas. Dios volverá a bendecirlos como antes lo hacía con sus antepasados. 10 Todo lo que tienen que hacer es arrepentirse de sus pecados y obedecer a Dios con toda su mente y con todo su ser. Obedezcan todos los mandamientos que les ha dado en este libro.
11 »Estos mandamientos son fáciles de obedecer, y cualquiera puede cumplirlos. 12-13 No son difíciles de entender, ni hace falta que alguien se los explique para que puedan obedecerlos. 14 Al contrario, son tan fáciles que cualquiera puede entenderlos, y ya los tienen en la mente y en los labios. Todos pueden meditar en ellos, y hablar de ellos y obedecerlos.
15 »Hoy deben elegir qué prefieren. ¿Quieren que les vaya bien, o quieren que les vaya mal? ¿Quieren tener vida, o prefieren la muerte? 16 Si aman a Dios y obedecen todos sus mandamientos, Dios los bendecirá. Vivirán muchos años en el país que van a recibir, y tendrán muchos hijos. 17 Pero si son desobedientes y se van a adorar a otros dioses, 18 quiero que sepan que de seguro morirán. No podrán quedarse en el país que ahora van a recibir al otro lado del río Jordán.
19 »El cielo y la tierra son testigos de que hoy les he dado a elegir entre la vida y la muerte, entre la bendición y la maldición. Yo les aconsejo, a ustedes y a sus descendientes, que elijan la vida, 20 y que amen a Dios y lo obedezcan siempre. De ustedes depende que vivan muchos años en el territorio que él prometió a Abraham, a Isaac y a Jacob, los antepasados de ustedes».