1 Hakte éltémok ko'o kólya'ásegwomhok sélenxáneykmo ko'o sektamheykha ekyentaxno agko' yaqwayam apasmok kéxegke, kélheykha nak Laodicea, tén han ma'a apyókxoho énxet mehéteya nak makham ko'o sekyókxoho. 2 Ekwasqápeykxók ko'o yaqwayam enxoho elxawagkok ekmáyheykegkoho apkelwáxok xa énxet'ák nak, tén han megyexpánchesakpek eñama apkelásekhamakpoho, tén han kaxek ekyawe agko' apkelya'ásegwayam, ekmésso nak yaqwayam elya'ásegwók ma'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios, cham'a Cristo apagko' nak; 3 hakte yetnók ekyókxoho negya'ásegwayam nak ma'a tén han ma'a negyekpelchémo nak. 4 Éltennássek ko'o kéxegke xa, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kéxegke m'a amya'a megkamámnaqsoho senlekweykmoho nak. 5 Maxmak eykhe ko'o sekyókxoho kélnepyeseksa kéxegke, xeyenmeyk eyke chá'a ewáxok, payheykekxeyk nahan ko'o ewáxok sekweteya kéltaqmelchessama kéltamheykha kéxegke, tén han kéllenxáneykmoho kélyennaqtéssamo kélteme megkólya'ásseyam ma'a Cristo.
Axnagkok nentémakxa eñama nak Cristo
6 Cháxa keñamak, kélmoma nak takha' kéxegke Jesucristo yaqwayam kóltéhek Wesse' kélagkok, kéméxcheyk chá'a kóltamhagkok ma'a aptamheykegkaxal'a chá'a m'a Cristo énxet'ák apagkok, 7 yetlo kélyepetcheyo kélagko' ma'a Cristo, tén han kóltéhek kélásenneykekxa eñama m'a megkólya'ásseyam nak, ekhawo ektémakxa axta kélxekmósso kéxegke, kólmések nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok ma'a Dios.
8 Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa: nágkólho aqsa chá'a elmok ma'a apmáheyo nak chá'a elyexanchesha yetlo apchásenneykekxa m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok megkamámnaqsoho, hakte megkañamak Cristo xa, wánxa apkeltémakxa nak chá'a énxet, tén han ekmowána m'a aqsok éláneykencha'a nak keso náxop.
9 Hakte ekyókxoho aptémakxa nak Dios, sawhomáxkók ekwetamaxche m'a Cristo. 10 Sawhomáxkók kéxegkáxa kélxawáya m'a aptémakxa nak Dios eñama kélyepetcheykekxa m'a Cristo, hakte Cristo apteme apkemha apmonye' neyseksa m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho. 11 Cha'a keñamak nahan kélyepetcheykekxa, kélyenyekhassáseykegko chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke m'a, háwe eyke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, énxet apkelanél'a, akke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, apkelanél'a m'a Dios, eñama apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo tén han apyenyókassama m'a kéltémakxa nak chá'a megkólya'assáxma. 12 Kélátawañamáxchek axta kéxegke xamo' Cristo, cham'a kélyaqpassáseykegko axta yegmen, kélnaqxétekhásseykmek axta nahan xamo' kéxegke m'a, hakte axta kólya'ásseykmok kéxegke m'a Dios apmopwána, cham'a Dios apxátekhásseykmo axta m'a Cristo. 13 Máxa kéletsapma axta kéltemék kéxegke m'a nano' axta eñama megkólya'assáxma, tén han eñama megkólyenyókasso m'a kéltémakxa axta megkólya'assáxma; apkelmeyáseykegkek eyke kaxwók kéxegke Dios ekyennaqte kélnények xamo' Cristo, cham'a Dios apteme nak meyaqmagkáseykekxa ekyókxoho mólya'assáxma. 14 Apmasséssegkek axta Dios ekyókxoho m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche negméyak, negánémaxche axta chá'a anlána'. Apyaqxaqxegkek axta néten aqsok ektegyésso apmasséssama. 15 Apmasséssesegkek axta Dios élmowancha'a m'a aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho, Cristo axta nahan keñamak apkelmegqassama apnaqleykekxo nápaqta'awók apxámokma énxet'ák, apteméssessama máxa élmomaxche apkeleykáseykekxo, apxekmóssamo apteme apmallanma.
16 Nágkólho aqsa kólxénmakha ekmaso kéxegke eñama m'a kéltéyak nak chá'a tén han ma'a kélyenéyak nak chá'a, essenhan ma'a ekhem kélessawássessamókxal'a chá'a, pelten aphaxnagkok, essenhan ma'a ekhem sábado. 17 Naqta'a eyke aqsa peya nak kalwak egmonye' xa ekyókxoho nak, Cristo eyke apteme apmámnaqsoho. 18 Nágkólho aqsa émentók aqsok kélxawe naqsa kéxegke m'a énxet'ák aptamhéyak nak chá'a máxa megkaleymáxkoho agko' apkelwáxok, apkelpeykessamo nak chá'a m'a Dios apkelásenneykha, apkelxeyenmól'a chá'a ekyetno m'a aqsok kélxekmóssamo, cham'a meleyssól'a eleykpoho' eñama ekteme élchetamso apkelwáxok ma'a ektémakxal'a élchetamso apwáxok énxet. 19 Mépetcheykekxak apteme nak apqátek xa énxet'ák nak, apwánegkessesso nak chá'a ekyókxoho apyókxa, apmésa enxoho chá'a ekyennaqte, apkeltekxekkásekxo enxoho chá'a mók ma'a ekheykegkaxa nak chá'a, ekhawo m'a ektémakxa nak apkeláneykekxa m'a Dios.
20 Kéletsapmók axta kéxegke xamo' Cristo, massegkek kaxwók élma kéxegke m'a aqsok ekha nak élmowancha'a éláneykencha'a nak keso náxop. ¿Yaqsa eyke ektéma kéltéma nak makham máxa kéleñamakxa keso náxop, kélyaheykekxoho makham ma'a ektéma nak chá'a amya'a 21 agánéxchek se'e: “Ná epaknegwomho aqsa xa, ná etaw aqsa xa, ná ema aqsa?” 22 Kamassegwók chá'a natámen kélmeykha xa ekyókxoho kéltémókxa nak antéhek, hakte negánémaxchexa antéhek aqsa xa, tén han énxet apkelxekmósso. 23 Máxa eyke nahan katnehek ekha enxoho ekya'áseykegkoho xa aqsok nak, hakte kaltamhok chá'a antéhek máxa ektaqmela enxoho nentémakxa, tén han meyke eyeymáxkoho egwáxok, kaltamhok nahan chá'a anlegássesagkohok negyókxa, aqsok mékoho eyke xa, megkamowána nak kamagkok ma'a aqsok ekyespagkamakxa nak negyókxa.
1 Yo quiero que sepan que estoy luchando mucho, tanto por ustedes, los de la iglesia en el pueblo de Laodicea, como por los que no me conocen personalmente. 2 Y lucho para animarlos a todos, y para que se mantengan unidos en el amor de Cristo, y así lleguen a tener la plena seguridad de comprender todo el plan que Dios y Cristo habían mantenido en secreto. 3 Todas las riquezas de la sabiduría y del conocimiento se encuentran presentes en Cristo. 4 Les digo esto para que nadie los engañe con frases bonitas, pero falsas. 5 Porque, aunque no estoy con ustedes, siempre los recuerdo y me alegro de saber que son ordenados, y que siguen confiando plenamente en Jesucristo.
La vida nueva que Cristo da
6 Ustedes han aceptado a Jesucristo como su dueño y Señor. Por eso, deben vivir como a él le agrada. 7 Tal como se les enseñó, confíen cada vez más en él, y vivan obedeciendo sus enseñanzas para ser cada vez mejores, y den siempre gracias a Dios.
8 Tengan cuidado. No presten atención a los que quieren engañarlos con ideas y razonamientos que parecen contener sabiduría, pero que solo son enseñanzas humanas. Esa gente obedece a los espíritus poderosos de este mundo, y no a Cristo.
9 Cristo es completamente igual a Dios, 10 y reina sobre todos los espíritus que tienen poder y autoridad. A ustedes no les falta nada, pues están unidos a Cristo.
11 Los judíos se circuncidan en señal de que son parte del pueblo de Dios. Pero a ustedes Dios los hizo parte de su pueblo al unirlos a Cristo, y así les quitó el deseo de seguir pecando. Esa fue la circuncisión que Dios mismo les hizo. 12 Cuando ustedes fueron bautizados, fueron sepultados con Cristo. Y resucitaron con él, porque confiaron en el poder de Dios. 13 Antes, ustedes estaban muertos, pues eran pecadores y no formaban parte del pueblo de Dios. Pero ahora Dios les ha dado vida junto con Cristo, y les ha perdonado todos sus pecados. 14 La ley escrita estaba en contra de nosotros, pero Dios le puso fin por medio de la muerte de Cristo en la cruz. 15 Dios les quitó el poder a los espíritus que tienen autoridad, y por medio de Cristo los humilló delante de todos, al pasearlos como prisioneros en su desfile victorioso.
16 No dejen que nadie los critique por lo que comen o beben, o porque no celebran ciertas fiestas ni respetan los días de luna nueva o de descanso. 17 Todo eso no era más que la sombra engañosa de lo que estaba por venir. Lo real y verdadero es Cristo. 18 Así que no dejen que nadie los condene, y menos esa gente que adora a los ángeles y que aparenta ser humilde. Dicen que ven visiones, pero mienten. Sus pensamientos los llenan de orgullo, pero solo piensan cosas malas. 19 Esa gente no está unida a Cristo, que es quien gobierna a la iglesia y quien le da más y más fuerzas. Cristo le da a la iglesia todo lo que necesita, y une a todos sus miembros de acuerdo con el plan de Dios.
Vivir como Dios quiere
20 Ustedes están unidos a Cristo por medio de su muerte en la cruz, y ya no están sometidos a los espíritus que gobiernan este mundo. Entonces, ¿por qué se comportan como si todavía estuvieran bajo su dominio? ¿Por qué obedecen a quienes les dicen 21 «no toquen esto», «no coman eso», «no prueben aquello»? 22 Esas reglas no son más que enseñanzas humanas, que con el tiempo van perdiendo su valor. 23 No se puede negar que son útiles, porque enseñan acerca de la conducta religiosa, la humildad y el dominio del cuerpo. Pero lo cierto es que no ayudan a combatir los malos deseos de nuestra naturaleza humana.