Saulo apyaqmagkasso apwáxok
(Hch 22.6-16Hch 26.12-18)
1 Axta eyke elwátesseykmok Saulo apxéneykha elnápok ma'a énxet apteme nak melya'ásseyam Wesse' egegkok. Axta keñamak apmaheykegko Saulo apya'áyekmo m'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 2 apkelmaxnagkamchek axta weykcha'áhak ekmésso nak yaqwayam emhagkok ma'a apchaqneykekxexa énxet'ák judíos Damasco, yaqwayam enxoho elchetmok ma'a énxet'ák apkelyetleykekxa nak Ámay Axnagkok, énxet'ák tén han kelán'ák, keñe elmok enaqlakxak ma'a Jerusalén. 3 Xama axta apchágketchesseykmo Saulo m'a tegma apwányam Damasco, pelakkassegkek axta élyenma nepyáwa' eñama néten. 4 Apteyeykmek axta náxop Saulo, aplegayak axta anhan kélpeywa ektéma eyenagkama s'e: “Saulo, Saulo, ¿Yaqsa ektéma señassáseykegkoho nak?”
5 Axta aptemék Saulo apkelmaxneyeykencha'a s'e: “¿Wesse', yaqsa exchep?” Entáhak axta kélpeywa eyátegmoweykegkokxo s'e: “Ko'o Jesús, ko'o neykhe señassáseykegkoho nak xép.” 6 Yempekxa néten, etaxnegwom tegma apwányam nak; sa' kóltennaksek eyéméxchexa nak xép etnehek ma'a.
7 Apkelyegwaktamók apagko' axta nahan ma'a ektáha axta apkelxegexma'a m'a Saulo, hakte apkellegayak axta m'a kélpeywa, axta eyke elweteyk xama enxoho. 8 Apkempeykekxeyk axta néten Saulo. Xama axta apmáheyo elyaheykha, axta eteyxma. Keñe axta kélmoma apmek kélyentamoma m'a Damasco. 9 Ántánxo ekhem axta nahan aphayam ma'a meyke apwetéxma, tén han meto apto, tén han meya m'a apyá nak.
10 Aphegkek axta nahan Damasco xama énxet mey'ásseyam apwesey axta Ananías, cham'a apxekmowásamákpoho axta Wesse' egegkok aptéma apkenagkama s'e: “¡Ananías!” Axta aptemék apchátegmoweykegko s'e: “Wesse', keso sekha s'e.”
11 Tén axta aptéma apkenagkama Wesse' egegkok se'e: “Etnamha, emhók sa' ma'a ámay éltamhomaxchexa nak Ekpéwomo. Keñe sa' etegyaha apwesey xama énxet apkeñama Tarso m'a Judas apxagkok, cham'a énxet apwesey nak Saulo. Aptemék nempeywa nélmaxnagko m'a énxet nak. 12 Apweteyak axta nahan Saulo eñama kélxekmóssamo aptaxnegwaya xama énxet apwesey nak Ananías, tén han apnegkenma apmék apyetseksek yaqwayam enxoho éteyekxaxma.”
13 Xama axta aplegaya Ananías xa, axta aptemék se'e: “Wesse', xámokmeyk ko'o séltennasso aptémakxa xa énxet nak, tén han apkelane ekxámokma aqsok ekmaso agko' ma'a Jerusalén apnaqtawáseykegkoho m'a énxet'ák apagkok apkelpagkanamap nak. 14 Keñe apwa'a kaxwók se'e, yaqwayam enaqlakxak sẽlpextétamakxa apyókxoho m'a apkelxeyenma nak chá'a exchep apwesey, eñama apmésso m'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.”
15 Keñe axta Wesse' egegkok aptéma apkenagkama s'e: “Exeg, élyéseykha ko'o m'a énxet nak yaqwayam enxoho eltennasha sekwesey m'a énxet'ák apheykha nak mók nekha, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok nak, tén han ma'a israelitas. 16 Axekmósek sa' ko'o yaqwánxa katnehek ekyawe aplegeykegkoho m'a énxet nak, ko'o éñamakxa.”
17 Apmaheykegkek axta Ananías ma'a tegma aphamakxa axta Saulo. Xama axta aptaxnegweykmo, apnegkenmeyk axta apmék apyetseksek Saulo. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—Eyáxeg Saulo, eyáphássek xeyk ko'o aphakxa exchep ma'a Wesse' egegkok Jesús, apxekmowásekpoho axta apxegámxa ámay, yaqwayam enxoho étekxaxma exchep tén han elánhok apwáxok ma'a Espíritu Santo.
18 Yetlómók axta nahan ekpalleykenta ekho kelasma émpe'ék élapma axta apaqta'ák ma'a Saulo, apweteykekxeyk axta exma. Apkempeykekxeyk axta néten, keñe kélyaqpássessama yegmen. 19 Tén axta aptama apto, yenneykekxeyk axta makham apyempehek. Apheykekxók axta nahan sekxók xamók yaqwatakxoho m'a énxet'ák melya'ásseyam apheykha axta m'a Damasco.
Saulo apkeltenneykha Damasco
20 Yetlómók axta nahan apkeltenneykha Saulo apchaqneykekxexa judíos apxeyenma Jesús apteme Dios Apketche. 21 Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apháxenmo apkeltenneykha. Axta aptemék apkelpaqmeyesma s'e:
—¿Háweya apnaqtawáseykegkoho axta chá'a énxet'ák apkelxeyenma nak chá'a Jesús apwesey Jerusalén xa? ¿Háweya apwaya axta nahan apmáheyo elmok, elmések ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok?
22 Yágweykmók axta nahan megyeye apkeltenneykha m'a Saulo, axta elya'áseykegkok yaqweykenxa etnehek apkelpeywa judíos apheykha axta Damasco, apkeltennassama naqsók Jesús apteme Mesías.
Saulo apxegányam nepyeseksa judíos
23 Keñe axta ekwenaqtama, aphéssamo mók apkelpaqmeyesma judíos yaqwayam yaqhek ma'a Saulo. 24 Ñohok axta eyke nahan aplegaya amya'a. Yókxoho ekhem, tén han yókxoho axta'a axta chá'a apchaqneykha apkelhaxanma énxet'ák ma'a átog nenteyapmakxa nak tegma apwányam, yaqwayam yaqhek, 25 hówenaq apxagkok ekyawe axta eyke apchaqxegkessók apkelxekmósso Saulo, keñe axta axta'a aptekkessama apweykáseykento náxop ma'a teyp tegma apwányam kélhaxtegkesso nak nepyáwa'.
Saulo apweykekxa Jerusalén
26 Xama axta apweykekxo Saulo m'a Jerusalén, apmáheyók axta eykhe epáxaqwók ma'a énxet'ák apteme nak melya'ásseyam; apyókxoho axta eyke apkelayeyk, hakte apkelya'ásseykmek axta apteme mey'ásseyam. 27 Bernabé axta eyke apyentamák, apxekmósseykmek axta m'a énxet'ák kélápháseykha. Apkeltennáseykha axta Bernabé apwetaya Wesse' egegkok náxet ámay ma'a Saulo, tén han appaqhetchessama, apkeltennáseykha axta anhan apkellegassama Saulo apxeyenma Jesús ma'a Damasco yetlo megyeye. 28 Apheykekxeyk axta Saulo m'a Jerusalén, apkelyetleykha axta chá'a m'a énxet'ák kélápháseykha. Apkeltenneykha axta nahan chá'a Wesse' egegkok apwesey yetlo megyeye, 29 apkelpaqhetchásamákpók axta chá'a m'a judíos apkelpaqmeyesma nak griego appeywa; apkelenxáneykmek axta eyke yaqhek xa énxet'ák nak. 30 Xama axta apkellegaya amya'a apkelyáxeg'a aptémo xamo' nak melya'ásseyam, kélyentamomchek axta Saulo m'a Cesarea, cha'a kéláphásseykenxa axta nahan emhagkok ma'a Tarso.
31 Tén axta m'a apyókxoho melya'ásseyam nak, cham'a ekyókxoho yókxexma nak Judea, Galilea, tén han ma'a Samaria, ekyetnama meyke ektáhakxa apheykha, chánteykegkek axta nahan ekyennaqwayam melya'ásseyam. Apcháyo axta aptamheykegkok ma'a Wesse' egegkok, apxámeykegkek apagko' axta nahan eñama appasmo Espíritu Santo.
Eneas kéltaqmelchesseyam
32 Apweynchámeykha axta chá'a Pedro aptéma meyk'a énxet'ák, apmaheykegkek axta anhan aptéma meyk'a m'a Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a axta m'a Lida. 33 Cha'a apwetágweykenxa axta nahan xama énxet apwesey axta Eneas ma'a, ekweykmo axta ocho apyeyam apyetno néten aptaháno, megkamopwána eltaqheykha. 34 Axta aptemék Pedro apkenagkama s'e:
—Eneas, Jesucristo exchep aptaqmelchessekmok. Etnamha, elánekxa aptaháno.
Yetlómók axta apkempeykekxa néten Eneas. 35 Keñe ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta m'a Lida tén han Sarón, apkelweteya axta apkempeykekxo néten, aptamheykegkek axta melya'ásseyam Wesse' egegkok.
Dorcas kélxátekhásseyam
36 Hegkek axta nahan xama kelán'a tegma apwányam Jope ekteme axta megkay'ásseyam ekwesey axta Tabitá, kélteme axta griego appeywa Dorcas. Tásek axta ektémakxa xa kelán'a nak, pasmomchek axta chá'a m'a ekha nak eyéméxchexa aqsok. 37 Háxamáxcheyk axta nahan Dorcas xa ekhem nak, keñe étsapma. Kélpekkenweykmek axta nahan kañe' tegma néten natámen kélyenyéssesso ekyókxoho émpehek. 38 Ketók axta Jope m'a Lida, apweykenxa axta m'a Pedro; xama axta apkellegaya amya'a énxet'ák melya'ásseyam apha m'a, kéláphássegkek axta apqánet énxet yaqwayam enxoho etnehek yának Pedro s'e: “Epekhésa sa' emyenták xép se'e Jope.”
39 Apkelyetleykekxeyk axta Pedro xa énxet'ák nak. Xama axta apkelweykekxo m'a, kélyentamomchek axta Pedro kélya'assama m'a kañe' tegma néten ekyetnamakxa axta ápak ma'a kelán'a nak; kellekxagweykha axta ekyókxoho kelán'ák tampe', wakhayak axta apkenmeykegkaxa Pedro, xekmóssegkek axta chá'a m'a élántaxno tén han pók apáwa kéltaxno apwenaqte éláneyak axta Dorcas ma'a ekyennaqtamakxa axta. 40 Apkelántekkessegkek axta Pedro yókxexma apyókxoho énxet, apkeltekxekxegkek axta aptapnák xapop aptéma nempeywa nélmaxnagko; keñe axta apkelányo m'a kelán'a ápak, axta aptemék apkenagkama s'e:
—¡Tabitá, kampekxa néten!
Kelyaheykha axta. Xama axta ekweteya Pedro, tén axta ekhama aqsa. 41 Apmomchek axta ámek, tén axta apkempáseykekxo néten; apkeláneyeykha axta makham ma'a énxet'ák melya'ásseyam, tén han ma'a kelán'ák tampe', apxekmóssegkek axta ekxátekhágwokmo. 42 Legamaxcheyk axta amya'a ekyókxoho tegma apwányam Jope xa, apxámok axta nahan melya'ásseyam ma'a Wesse' egegkok. 43 Ahóxek axta nahan apha Pedro m'a tegma apwányam, apxagkok axta m'a Simón apkelyélaqtésso axta chá'a aqsok émpe'ék.
Saulo, seguidor de Jesús
(Hch 22.6-16Hch 26.12-18)
1-2 Saulo estaba furioso y amenazaba con matar a todos los seguidores del Señor Jesús. Por eso fue a pedirle al jefe de los sacerdotes unas cartas con un permiso especial. Quería ir a la ciudad de Damasco y sacar de las sinagogas a todos los que siguieran las enseñanzas de Jesús, para llevarlos presos a la cárcel de Jerusalén.
3 Ya estaba Saulo por llegar a Damasco cuando, de pronto, desde el cielo lo rodeó un gran resplandor, como de un rayo. 4 Saulo cayó al suelo, y una voz le dijo:

—¡Saulo, Saulo! ¿Por qué me persigues?

5 —¿Quién eres, Señor? —preguntó Saulo.

—Yo soy Jesús —respondió la voz—. Es a mí a quien estás persiguiendo. 6 Pero levántate y entra en la ciudad, que allí sabrás lo que tienes que hacer.

7 Los hombres que iban con Saulo se quedaron muy asustados, pues oyeron la voz, pero no vieron a nadie. 8 Por fin, Saulo se puso de pie pero, aunque tenía los ojos abiertos, no podía ver nada. Entonces lo tomaron de la mano y lo llevaron a la ciudad de Damasco. 9 Allí Saulo estuvo ciego durante tres días, y no quiso comer ni beber nada.
10 En Damasco vivía un seguidor de Jesús llamado Ananías. En una visión que tuvo, oyó que el Señor Jesús lo llamaba:

—¡Ananías! ¡Ananías!

—Señor, aquí estoy —respondió.

Y el Señor le dijo:

11 —Levántate y ve a la Calle Recta. En la casa de Judas, busca a un hombre de la ciudad de Tarso. Se llama Saulo, y está orando allí. 12 Yo le he mostrado que un hombre, llamado Ananías, llegará a poner sus manos sobre él, para que pueda ver de nuevo.

13 —Señor —respondió Ananías—, me han contado que en Jerusalén este hombre ha hecho muchas cosas terribles contra tus seguidores. 14 ¡Hasta el jefe de los sacerdotes le ha dado permiso para que atrape aquí, en Damasco, a todos los que te adoran!

15 Sin embargo, el Señor Jesús le dijo:

—Ve, porque yo he elegido a ese hombre para que me sirva. Él hablará de mí ante reyes y gente que no me conoce, y ante el pueblo de Israel. 16 Yo le voy a mostrar lo mucho que va a sufrir por mí.

17 Ananías fue y entró en la casa donde estaba Saulo. Al llegar, le puso las manos sobre la cabeza y le dijo: «Amigo Saulo, el Señor Jesús se te apareció cuando venías hacia Damasco. Él mismo me mandó que viniera aquí, para que puedas ver de nuevo y para que recibas el Espíritu Santo.»
18 Al instante, algo duro, parecido a las escamas de pescado, cayó de los ojos de Saulo, y este pudo volver a ver. Entonces se puso de pie y fue bautizado. 19 Después de eso, comió y tuvo nuevas fuerzas.
Saulo huye de Damasco
Saulo pasó algunos días allí en Damasco, con los seguidores de Jesús, 20 y muy pronto empezó a ir a las sinagogas para anunciar a los judíos que Jesús era el Hijo de Dios. 21 Todos los que lo oían, decían asombrados: «Pero si es el mismo que allá, en Jerusalén, perseguía y maltrataba a los seguidores de Jesús. Precisamente vino a Damasco a buscar más seguidores, para llevarlos atados ante los sacerdotes principales.»
22 Y cada día Saulo hablaba con más poder del Espíritu Santo, y les probaba que Jesús era el Mesías. Sin embargo, los judíos que vivían en Damasco lo escuchaban, pero no entendían nada. 23 Tiempo después, se pusieron de acuerdo para matarlo; 24 pero Saulo se dio cuenta de ese plan. Supo que la entrada de la ciudad era vigilada de día y de noche, y que habían puesto hombres para matarlo. 25 Así que, una noche, los seguidores de Jesús lo escondieron dentro de un canasto y lo bajaron por la muralla de la ciudad.
Saulo en Jerusalén
26 Saulo se fue a la ciudad de Jerusalén, y allí trató de unirse a los seguidores de Jesús. Pero estos tenían miedo de Saulo, pues no estaban seguros de que en verdad él creyera en Jesús.
27 Bernabé sí lo ayudó, y lo llevó ante los apóstoles. Allí Bernabé les contó cómo Saulo se había encontrado con el Señor Jesús en el camino a Damasco, y cómo le había hablado. También les contó que allí, en Damasco, Saulo había anunciado sin miedo la buena noticia acerca de Jesús.
28 Desde entonces Saulo andaba con los demás seguidores de Jesús en toda la ciudad de Jerusalén, y hablaba sin miedo acerca del Señor Jesús. 29 También trataba de convencer a los judíos de habla griega, pero ellos empezaron a hacer planes para matarlo. 30 Cuando los seguidores de Jesús se enteraron, llevaron a Saulo hasta la ciudad de Cesarea, y de allí lo enviaron a la ciudad de Tarso.
31 En las regiones de Judea, Galilea y Samaria, los miembros de la iglesia vivían sin miedo de ser maltratados. Seguían adorando al Señor, y cada día confiaban más en él. Con la ayuda del Espíritu Santo, cada vez se unían más y más personas al grupo de seguidores del Señor Jesús.
Pedro sana a Eneas
32 Pedro viajaba por muchos lugares, para visitar a los seguidores del Señor Jesús. En cierta ocasión, pasó a la ciudad de Lida, para visitar a los miembros de la iglesia en ese lugar. 33 Allí conoció a un hombre llamado Eneas, que desde hacía ocho años estaba enfermo y no podía levantarse de su cama.
34 Pedro le dijo: «Eneas, Jesús el Mesías te ha sanado. Levántate y arregla tu cama.»
Al instante, Eneas se levantó. 35 Al ver ese milagro, todos los que vivían en Lida y en la región de Sarón creyeron en el Señor Jesús.
Tabitá vuelve a vivir
36 En el puerto de Jope vivía una seguidora de Jesús llamada Tabitá. Su nombre griego era Dorcas, que significa «Gacela». Tabitá siempre servía a los demás y ayudaba mucho a los pobres. 37 Por esos días Tabitá se enfermó y murió. Entonces, de acuerdo con la costumbre, lavaron su cuerpo y lo pusieron en un cuarto del piso superior de la casa.
38 Pedro estaba en Lida, ciudad cercana al puerto de Jope. Cuando los seguidores de Jesús que vivían en Jope lo supieron, enseguida enviaron a dos hombres con este mensaje urgente: «Por favor, venga usted tan pronto como pueda.»
39 De inmediato, Pedro se fue a Jope con ellos. Al llegar, lo llevaron a donde estaba el cuerpo de Tabitá. Muchas viudas se acercaron llorosas a Pedro, y todas le mostraban los vestidos y los mantos que Tabitá les había hecho cuando aún vivía.
40 Pedro mandó que toda la gente saliera del lugar. Luego se arrodilló y oró al Señor. Después de eso, se dio vuelta hacia donde estaba el cuerpo de Tabitá y le ordenó: «¡Tabitá, levántate!»
Ella abrió los ojos, miró a Pedro y se sentó. 41 Pedro le dio la mano para ayudarla a ponerse de pie; luego llamó a los seguidores de Jesús y a las viudas, y les presentó a Tabitá viva.
42 Todos los que vivían en Jope se enteraron de esto, y muchos creyeron en el Señor Jesús. 43 Por un tiempo Pedro se quedó en Jope, en la casa de un hombre llamado Simón, que se dedicaba a curtir pieles.