Gabaonitas apyaqmagkáseykekxa kélteméssessamakxa'
1 Teyepmeyk axta meyk segaqhe neyseksa apteme wesse' apwányam David ekweykmoho apqántánxo apyeyam. Tén axta David appaqhetchessama Wesse' egegkok, axta aptemék apchátegmoweykegko Wesse' egegkok: “Saúl aptémakxa ekmaso keñamak ektepa meyk segaqhe, tén han apkeltémakxa m'a apnámakkok, hakte apkelnapmeyk ma'a gabaonitas.”
2 Apkeláneyáha axta David ma'a gabaonitas keñe apkelpaqhetchesa. (Háwe axta énxet'ák Israel ma'a gabaonitas, amorreos apkeleymomap axta m'a, cham'a aphéssamo axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a énxet'ák Israel, apkeltémo metnéssessamók chá'a exma ekmaso, cham'a apmáheyo axta emasséssók ma'a Saúl, eñama apkelmeyeykha m'a énxet'ák Israel tén han Judá.) 3 Apkelmaxneyáha axta David:
—¿Háxko sa' atnéssesek ko'o kéxegke? ¿Háxko atnehek ko'o ayaqmagkassásekxak ma'a ekmaso kélteméssessamakxa axta kéxegke, yaqwayam enxoho kaltaqmalmakha kélpeywa kólxénmakha m'a Wesse' egegkok énxet'ák apagkok?
4 Apkelátegmowágkek axta gabaonitas:
—Mogmenyeyk negko'o selyaqye ekyaqmageykekxa senteméssessamakxa axta m'a Saúl yetlo apketchek, mogmenyeyk han negko'o yetsapok xama énxet se'e Israel nak.
Aptáhak axta David apkeláneya s'e:
—Héltennés kéltamhókxa enxoho atnéssesek kéxegke.
5 Apkelátegmowágkek axta xa énxet'ák nak:
—Énxet apmáheyo nak hegmasséssók apkeláneykekxa nak aptáhakxa yaqwayam hẽlnápok, yaqwayam mólweynchamha makham se'e ekyókxoho nak kañe' Israel, 6 egmenyeyk negko'o hẽlmések siete aptawán'ák neptámen xa énxet nak, keñe sa' negko'o ólmakhésha néten nápaqtók Wesse' egegkok ma'a Guibeá, apkeñamakxa axta Saúl, apkelyéseykha axta Wesse' egegkok.
Apxénchek axta elmések ma'a wesse' apwányam, 7 apmeyókek axta eyke m'a Mefi-bóset, Jonatán axta apketche, Saúl axta aptáwen, eñama m'a aphéssamo axta mók apkelpaqhetchásamákpoho ekmámnaqsoho m'a Jonatán. 8 Keñe axta apkelma m'a apqánet étchek axta m'a Rispá, Aiá axta apketche kelwána, ekwetasso axta m'a Saúl, cham'a Armoní tén han ma'a pók axta apwesey Mefi-bóset, keñe axta han ma'a cinco étchek axta m'a Merab, Saúl axta apketche kelwána, ekwetasso axta m'a Adriel, Barzilai axta apketche, apkeñama axta Meholá, 9 keñe apkelmésa m'a énxet'ák Gabaón, apkelchexnágkek axta m'a néten nak egkexe, nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Cháxa ektáhakxa axta apkeletsapa apyókxoho xa siete nak, eyeynókxa axta émha amonye' ekhem apnakxamap ma'a apho hótáhap.
10 Keñe axta Rispá, Aiá axta apketche, élántaxneykxo apáwa sẽlwáxaqxamól'a magkenatchesso élapwokmo, keñe axta ekyetnakmo m'a néten nak meteymog. Hakmek axta m'a, eyeynamo m'a sekxók apnakxamap apho nak hótáhap, ekweykmoho ekwa'akto makham ekmámeye, axta kahayók xama enxoho kay'áwak náta ekhem ma'a kélhapák, axta han kahayók kay'áwak xama enxoho aqsok nawha'ák éllo m'a axta'a.
11 Xama axta kéltennáseyncha'a David ektémakxa m'a Rispá, kelán'a apmeykha naqsa axta m'a Saúl, 12 apxegkek axta apkelwákxo m'a Saúl apexchakkok tén han ma'a apketche axta Jonatán, apkelmoma axta m'a apheykha nak Jabés, ekpayho nak Galaad. Apkelmenyexma axta m'a apkelweynchámeykegkaxa nak chá'a énxet'ák, ekyetnama nak Bet-sán, apkelmakheyáseykegkaxa axta filisteos, apchaqhama axta Saúl ma'a Guilboa. 13 Keñe axta David apkeltamho kólsakxak Saúl apexchakkok tén han Jonatán, apkeltamhók axta han kólmekxak apexchakkok ma'a kélmakheyáseykha axta néten; 14 kélátawanyeyk axta han Saúl apexchakkok keñe han Jonatán ma'a takhaxpop apagkok axta m'a Quis, Saúl axta apyáp, ekpayho nak Selá, yókxexma nak Benjamín. Kelánéxcheyk axta ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta kalanaxchek ma'a wesse' apwányam. Keñe axta natámen xa apma takha' Dios kélmaxnagko m'a apchókxa nak.
Abisai apwagkasso teyp David
15 Apkempakhákxeyk axta makham filisteos ma'a énxet'ák nak Israel. Keñe axta apxega David yetlo sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok yaqwayam elnapakpok ma'a. Apyampa'awók apagko' axta han ma'a David, 16 keñe axta xama énxet apwenaqte apwesey axta Isbí-benob apmako yaqhek. Treinta kilos axta ekyentaxno sawhéwa apagkok, axnagko' axta han sókwenaqte apagkok apkexna m'a nepxet. 17 Keñe m'a Abisai, Seruiá axta étche, appásegwokmo m'a David, apketámegkek axta m'a filisteo keñe apchaqha. Keñe axta David apkelxegexma'a apkeltamho melyetlewek chá'a elmahagkok kempakhakma, yaqwayam enxoho megkaspónhek élsassóxma m'a Israel.
Énxet'ák apkelwenaqte kélempakhe
(1 Cr 20.4-8)
18 Tepékxeyk axta makham mók kempakhakma yókxexma Gob apkempakhákpo m'a filisteos. Apchaqhak axta han Sibecai ma'a Saf, cham'a Sibecai apteme axta husatita, aptáwen neptámen axta m'a énxet'ák apkelwenaqte. 19 Keñe axta makham mók ekteyapma kempakhakma apkempakhamap ma'a filisteos, axta han payhok ma'a Gob nak, apchaqhak axta han Elhanán ma'a Goliat, apkeñama axta m'a Gat, cham'a Elhanán, Jaír axta apketche, apkeñama axta m'a Belén, awanhók agko' axta apakxak sawhéwa apagkok, hawók axta m'a yámet apkelánamákpexal'a apáwa.
20 Tepékxeyk axta makham mók kempakhakma m'a Gat. Aphegkek axta han xama énxet apwenaqte apagko' ma'a, veinticuatro axta apophék: seis axta apophék apmék, tén han seis ma'a apmagkok nak. Axta han aptawán'ák neptámen ma'a énxet'ák apkelwenaqte axta, 21 Apkelwanyeyha axta m'a énxet'ák Israel, apchaqhak axta eyke m'a Jonatán, Simá axta apketche, apyáxeg axta m'a David.
22 Cháxa cuatro énxet'ák apkelwenaqte nak, apteme axta han aptawán'ák neptámen ma'a Réfah, apkeñama axta Gat, apkelnapmeyk axta eyke m'a David, tén han ma'a sẽlpextétamo apagkok nak.
David y los gabaonitas
1 Durante el reinado de David pasaron tres años en que no hubo suficiente comida. David le preguntó a Dios por qué los trataba tan mal, y Dios le respondió: «Si ahora ustedes no tienen qué comer, la culpa es de Saúl y de su familia, pues él mató a muchos gabaonitas».
2-3 Los gabaonitas no eran israelitas; eran parientes de los amorreos, pero en los días de Josué, los israelitas habían hecho con ellos un pacto de paz. Sin embargo, Saúl había tratado de destruirlos para que Israel y Judá controlaran todo el territorio.
Por eso David llamó a los gabaonitas y les dijo:

—¿Qué puedo hacer para reparar el daño que Saúl les hizo, y para que ustedes le pidan a Dios que nos bendiga?

4 Los gabaonitas le contestaron:

—Nosotros no queremos dinero, ni tampoco queremos que muera ningún israelita.

El rey David volvió entonces a preguntarles:

—Pues, ¿qué quieren que haga por ustedes?

5-6 Y ellos le respondieron:

—Dios eligió a Saúl como rey de Israel, pero él trató de destruirnos. Queremos que usted nos entregue a siete de los familiares de Saúl. Vamos a matarlos frente al santuario de Dios, que está en Guibeá, pueblo de Saúl.

El rey David se comprometió a entregarles a siete familiares de Saúl. 7 Debido al juramento que ante Dios David le había hecho a Jonatán, le perdonó la vida a su hijo Mefi-bóset. 8 Sin embargo, apresó a Armoní y Mefi-bóset, los dos hijos que Saúl había tenido con Rispá, la hija de Aiá. Y también les entregó a cinco nietos de Saúl, hijos de su hija Merab y de Adriel, el hijo de Barzilai, de Meholá.
9 Los gabaonitas mataron a estos siete descendientes de Saúl al mismo tiempo. Los mataron en un cerro, frente al santuario de Dios. Esto sucedió durante la cosecha de la cebada.
10 En señal de tristeza, Rispá, la viuda de Saúl, se vistió con ropas ásperas, y se acostó sobre una piedra, cerca de los cuerpos de los siete muertos. De día y de noche alejaba de los cuerpos a los buitres y a los animales salvajes, y se quedó allí desde el día en que murieron hasta el día en que llegaron las lluvias.
11-12 Años atrás, cuando los filisteos mataron a Saúl y a Jonatán en Guilboa, habían colgado sus cuerpos en la plaza pública de Bet-sán. Sin embargo, la gente de Jabés se robó los cuerpos y los enterró en su ciudad. Por eso ahora, al saber David lo que estaba haciendo Rispá, fue a Jabés de Galaad para pedir que le entregaran los huesos de Saúl y Jonatán.
13 David juntó los huesos de Saúl y Jonatán con los huesos de los siete muertos; 14 luego mandó que los enterraran juntos en la tumba del padre de Saúl. Esa tumba estaba en Selá, en la región de Benjamín. Y tan pronto como se cumplieron las órdenes del rey David, Dios escuchó sus oraciones y bendijo al país.
Guerras contra los filisteos
15 Los filisteos volvieron a declararle la guerra a Israel, así que David fue con su ejército a pelear contra ellos. Como David ya estaba muy cansado, 16 un gigante trató de matarlo. El gigante se llamaba Isbí-benot, y la punta de su lanza pesaba más de tres kilos; tenía además una espada nueva.
17 Abisai corrió a ayudar a David, y atacó al filisteo y lo mató. Por su parte, los hombres de David le hicieron jurar que ya no saldría a las batallas, pues no querían perder a su líder y quedarse sin su guía.
Peleas contra gigantes
(1 Cr 20.4-8)
18 Después de esto, hubo en Gob otra batalla contra los filisteos. Allí, Sibecai el husatita mató a un gigante llamado Saf.
19 Tiempo después, hubo también en Gob otra batalla contra los filisteos. Allí Elhanán hijo de Jaaré-oreguim, el de Belén, mató a Goliat, un hombre de Gat que tenía una lanza enorme.
20 Después hubo otra batalla en Gat. Allí, un gigante que tenía seis dedos en cada mano y en cada pie 21 desafió a los israelitas. Pero lo mató Jonatán, que era hijo de Simei y sobrino de David.
22 Estos cuatro gigantes eran de la familia de Refá, el de Gat, pero David y sus oficiales los mataron.