Apkexyeyam sa' makham Wesse' egegkok
1 Élyáxeg sélásekhayo, keso ektáhakxa nak ánet sektáxéssesso weykcha'áhak kéxegke s'e. Émenyeyk axta ko'o axátekhassásekxak élchetamso kélwáxok ekpéwomo ektéma ánet sektáxéssesso. 2 Kaxénwakxoho kélwáxok ektémakxa axta apkelxeyenma apkellegasso Dios appeywa apkelpagkanamap, cham'a nanók axta; tén han ma'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok Sẽlwagkassamo nak teyp, cham'a apkelxekmóssama axta kéxegke m'a énxet'ák kélápháseykha.
3 Akke tásek sekxók kaxénwakxohok kélwáxok kéxegke s'e: elwak sa' énxet apmopmenyého apagko' nak chá'a etnahagkok ekmaso apkeltémakxa, cham'a amonye' sa' ektemegwánxa néxa ekhem, elya'ássók 4 sa' etnehek elmaxneyha s'e: “¿Háxko ektémakxa m'a appekkeneykekxo axta appeywa Cristo apxeyenma ewaták makham? Apkeletsepmeyk ma'a ẽlyapmeyk nano', makhemek makham ekteme m'a ektémakxa axta sekxo' élánamáxko keso náxop.” 5 Mopmenyeyk elya'asagkohok ekteme nanók agko' ekteyapma néten xa énxet'ák nak, tén han keso náxop, tén han aptekkessama axta yegmen Dios eñama appeywa, tén han appekkenma aqsa m'a ekyetnamakxa nak. 6 Mámeye ekwányam axta nahan apchásenneykekxak apmasséseykmo m'a nanók náxop axta. 7 Táxa ekwányam akke kaxwók kélleyxchessók yaqwayam kamasséssók néten tén han náxop, negwetayo nak se'e kaxwo' nak, eñama apkeltémo m'a Dios. Kasawhohok sa' kalwatnek ekhem nélyekpelchamáxchexa sa' xa táxa nak, yaqwánxa sa' nahan kólmasséssók ma'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
8 Élyáxeg sélásekhayo, nágkalwagqamák aqsa nahan apteméssessama Wesse' egegkok máxa xama ekhem agko' ma'a mil apyeyam nak, keñe m'a mil apyeyam nak apteméssessama máxa xama ekhem agko' la'a. 9 Háwe eykhe mepekhésso chá'a elának Wesse' egegkok ma'a apxeyenma axta elána', ektémakxa nak chá'a élxeyenma apkelwáxok nápakha énxet'ák, apkeláneykha eyke aqsa sekxók kéxegke meyke appekhésamap, hakte mopmenyeyk yetsapok xama énxet enxoho, apmenyeyk aqsa elyo'ókxak apyókxoho m'a Dios.
10 Máxa énxet apmenyexma sa' eyke katnehek kawak ma'a Wesse' egegkok ekhem apagkok. Keñe sa' kamaskok ma'a néten yetlo ekyennaqte éxtegyawa, kamasséssók sa' táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak néten tén han náxop, kasawhaxkohok sa' kalwatnek táxa m'a aqsok ekhéyak nak kañe'.
11 Kéméxcheyk kéxegke kólpagkanchesaxkohok kélagko' ma'a Dios, tén han kóltéhek ektaqmela kéltémakxa, hakte sa' katnehek kélmassésseyam ekyókxoho aqsok xa ektáha nak. 12 Kólleyx sa' kammok ekhem yaqwánxa nak ewaták ma'a Dios, kóllenxánem sa' yaqwayam enxoho kañehémhok kawak xa ekhem nak. Táxa sa' kamasséssók néten ekwokmo sa' xa ekhem nak, kalpayhekxak sa' neyseksa táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak; 13 akke nélhaxanmak negko'o m'a axnagkok néten tén han xapop axnagkok, sẽltennassama axta m'a Dios, yaqwánxa sa' keytek ma'a aqsok ekpéwomo tén han ektaqmalma.
14 Cháxa keñamak, élyáxeg sélásekhayo, kólwasqápekxoho sa' kóllának neyseksa kélhaxanma xa aqsok nak, yaqwayam sa' elwetágwaták Dios ekyetna meyke ektáhakxa kélwáxok, tén han meyke élenchahamaxche kéltémakxa, tén han meyke kélsexnánémaxche. 15 Kaxén sa' chá'a kélwáxok senláneykencha'a aqsa Wesse' egegkok yetlo mepekhésamap, yaqwayam enxoho agwetak nélwagkásamáxche teyp. Aptáxéssessegkek axta nahan kéxegke egyáxeg negásekhayo Pablo xa ektéma nak, ekhawo ektémakxa axta apmésso apya'ásegwayam ma'a Dios. 16 Ekyókxoho aptáxésso axta chá'a apkeltennassók kéxegke Pablo xa ektéma nak, yetneyk axta eykhe anhan chá'a nekha eyáskexa axta chá'a kólya'asagkoho', apkelyetnakhásseyam axta chá'a m'a énxet'ák melya'áseyak nak aqsok, tén han ma'a megkeynnaqte axta aptamhéyak melya'ásseyam, aptamheykegko axta nahan chá'a apkelyetnakhásseykmo m'a mók eknaqtáxésamaxche nak tásek amya'a. Cháxa keñamak aptamheykegko nak apkelsexnánémap apagko' xa.
17 Kéxegke eyke, élyáxeg sélásekhayo, kóllanagkoho sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkalmehek ma'a ektémakxa nak sẽlyexancháseykha m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, tén han megkamassehek ma'a ektémakxa nak ekyennaqwayam kélteme megkólya'ásseyam, hakte nanók axta kélya'áseyak kéxegke xa aqsok nak. 18 Eyke kólyánchessamho kélya'áseykegkoho ektaqmela m'a Wesse' egegkok Jesucristo Segwagkassamo nak teyp, kólána sa' kayánchessesagkohok kélteme megkólya'ásseyam ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo. ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek, keso kaxwo' nak, tén han megkatnégwayam néxa! Katnahagkok sa'.
El regreso del Señor Jesús
1 Amados hermanos en Cristo, esta es la segunda carta que les escribo. En las dos he querido darles consejos, para que puedan pensar correctamente. 2 Recuerden el mensaje que los profetas de Dios nos dieron hace mucho tiempo. No olviden el mandamiento que nos dio nuestro Señor y Salvador Jesucristo, y que los apóstoles les enseñaron a ustedes. 3 En primer lugar, tomen en cuenta que, en los últimos días, vendrán algunos que solo pensarán en sus malos deseos. Se burlarán de ustedes 4 y les preguntarán: «¿Qué pasó con la promesa de que Jesucristo regresaría? Ya murieron nuestros padres, ¡y todo sigue igual que cuando el mundo fue creado!» 5 Esa gente no quiere darse cuenta de que, hace mucho tiempo, Dios creó los cielos y la tierra, y de que con solo una orden separó la tierra y los mares. 6 Además, Dios usó el agua del diluvio para destruir al mundo de esa época; 7 pero, con ese mismo poder, ha dado la orden de que, en el momento indicado, los cielos y la tierra que ahora existen sean destruidos con fuego. Serán quemados el día en que Dios juzgue a todos y destruya a los que hacen el mal.
8 Además, hermanos míos, no olviden que, para el Señor, un día es como mil años, y mil años son como un día. 9 No es que Dios sea lento para cumplir su promesa, como algunos piensan. Lo que pasa es que Dios tiene paciencia con ustedes, porque él no quiere que nadie muera, sino que todos vuelvan a obedecerle.
10 Pero cuando el Señor Jesús regrese, vendrá como cuando un ladrón entra en una casa a robar. En ese día, los cielos desaparecerán en medio de un ruido espantoso, las estrellas serán destruidas por el fuego, y la tierra y todo lo que hay en ella desaparecerán.
11 Ya que todo será destruido de esa manera, ustedes deben obedecer solo a Dios, hacer el bien, 12 y esperar con ansias el día en que Dios juzgará a todo el mundo. Ese día, el fuego destruirá los cielos y derretirá las estrellas. 13 Pero nosotros esperamos el cielo nuevo y la tierra nueva que Dios ha prometido, donde todo será bueno y justo.
14 Por eso, queridos amigos, mientras esperan que esto suceda, hagan todo lo posible por estar en paz con Dios, y porque él los encuentre sin pecado. 15 Recuerden que nuestro Señor Jesucristo nos trata con paciencia, para que podamos ser salvos. Ya nuestro querido compañero Pablo les ha escrito acerca de esto, y fue Dios mismo quien se lo explicó. 16 En todas sus cartas Pablo les ha hablado de esto, aunque algo de lo que dice en ellas no es fácil de entender. Por eso no las entienden la gente ignorante ni los que no confían en Cristo, y luego las explican mal. Lo mismo hacen con toda la Biblia, y por eso Dios los castigará.
Conclusión
17 Queridos amigos, con esto quedan advertidos. Así que cuídense mucho, no sea que los engañe la gente malvada y ustedes dejen de creer firmemente en Dios. 18 Mejor dejen que el amor y el conocimiento, que nos da nuestro Señor y Salvador Jesucristo, los ayuden a ser cada vez mejores cristianos.
¡Alabemos a Jesucristo ahora y siempre! Amén.