Mók aptamheykha makham Salomón
(1 Re 9.10-28)
1 Veinte apyeyam axta weykmok ekyeykhe, apkeláneya axta Salomón ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe apagkok nak, 2 tén axta apnaqxétekhásegkokxo makham ma'a tegma apkelyawe, apkelmésso axta m'a Hiram, apkeláphássek axta israelitas elhók ma'a.
3 Tén axta apxega apkelnápekpo m'a énxet'ák apheykha nak Hamat nak Sobá, apmeyk axta han ma'a. 4 Apxátekhásekxeyk axta han ma'a tegma apwányam nak Tadmor, ekpayho nak meykexa énxet, tén han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, apkelánamap axta m'a Hamat. 5 Apxátekhásekxeyk axta han ma'a Bet-horón ekyetno nak néten, tén han ma'a Bet-horón ekyetno nak kóneg, tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkáseyak nepyáwa', tén han atña'ák, keñe han ma'a kélápeykekxa nak chá'a ekyennaqte, 6 tén han ma'a Baalat, keñe han ma'a tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, tén han ma'a apyókxoho tegma kélnegkenmakxa axta chá'a m'a yátnáxeg apyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a tegma kélyáqkassamakxa axta chá'a yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyókxa axta chá'a enaqxátekhasagkokxak ma'a Jerusalén, tén han ma'a Líbano, tén han ma'a ekyókxoho xapop aptémakxa axta wesse' apwányam. 7 Keñe m'a hititas, amorreos, heveos, ferezeos tén han jebuseos, apkeleymomap axta, metne axta israelitas, 8 cham'a aptawán'ák neptámen apkeleymomap axta neptámen ma'a apchókxa', melnapma axta m'a israelitas, apkelméssegkek axta apkeltamheykha ekyentaxno agko' ma'a Salomón, makhemek makham ekteme xa ektáha nak. 9 Keñe axta metnéssessama xama enxoho israelitas kélásenneykha naqsa, apkeltamheykha ekyentaxno apkelánamap ma'a tegma, sẽlpextétamo axta aqsa aptemessáseykegkok, tén han apkelámha apmonye'e, sẽlpextétamo apkelwesse'e, tén han apkelchánte nak chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg. 10 Keñe axta m'a wesse' apwányam Salomón apkeláneykha, apxegkessesso axta chá'a apkeltamheykha énxet'ák, doscientos cincuenta axta apyókxoho m'a.
11 Apya'ásekxeyk axta Salomón, faraón apketche m'a apkelánéssamakxa axta tegma apyawe, aptekkessek axta m'a David Tegma Apwányam apagkok, hakte xeyenmeyk axta apwáxok megkapayhawo kaxek aptáwa' m'a David axta tegma apyawe apagkok, wesse' apwányam axta m'a Israel, hakte cham'a kañe' ektaxnegweykenxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, ekteme élpagkanamaxche'.
12 Ewatnéshok axta chá'a Salomón aqsok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a apkelane axta appekkenma m'a ekpayho nak apmonye' tegma appagkanamap, 13 cham'a ekhem ekwákxo enxoho chá'a apwatnéssamakxa, ekhawo ektémakxa nak Moisés segánamakxa apagkok, cham'a ekhem sábado, tén han kélessawássessamókxa nak pelten aphaxnagkok, keñe han ántánxo kélessawássessamo nak chá'a élánamáxche ekyókxoho apyeyam: cham'a pán meyke nak kempáseyak, tén han ma'a semána nak, keñe han ma'a ekhem kélpakxeneykegkaxal'a yenta'a aktegák étkók.
14 Appekkenchessek axta han yaqwánxa chá'a katnehek apkeltamheykha, apkeltémókxa axta katnehek ma'a David, apyáp axta, yaqwayam enxoho elanagkok apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe levitas etnehek chá'a apkelpeykessamo Wesse' egegkok, tén han epasmok chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeltamhókxa enxoho chá'a elanagkok yókxoho ekhem. Appekkenchessek axta han yaqwánxa chá'a katnehek apkeltamheykha xama átog ma'a apkeltaqmelchesso nak átog, hakte axta apkeltémok etnehek ma'a David, apteme axta Dios énxet apagkok. 15 Apkeláneykegkek axta ekyókxoho m'a wesse' apwányam David segánamakxa apagkok, apkelmésso axta m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a levitas, keñe han ma'a kélxátamakxa axta chá'a aqsok. 16 Penchásamáxcheyk axta ekyókxoho aqsok apkelane axta m'a Salomón, eyeynmo m'a apnegkencháseykegko axta apowhók ma'a tegma appagkanamap, ekwokmoho appenchesa. Appenchásekpók apagko' axta m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok.
17 Tén axta Salomón apmahágko m'a Esión-guéber, tén han Elat, neyáwa nak wátsam ekwányam, xapop apagkok nak énxet'ák Edom. 18 Apkeláphássessek axta yántakpayhe Hiram ma'a Salomón, sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta eyke apkelásenneykxa', tén han ma'a apkeláneykha apkelya'áseykegkoho axta chá'a yaqwánxa elpéwhok ma'a wátsam ekwányam, apkelyetlókek axta m'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta Salomón ekweykmoho m'a Ofir, apkelwokmek axta quince mil kilos sawo élyátekto ekmomnáwa m'a, keñe apkelsákxésa m'a wesse' apwányam Salomón.
Otras actividades de Salomón
(1 R 9.10-28)
1-10 Salomón tardó veinte años en construir el templo de Dios y su palacio. Además, conquistó el poblado de Hamat, en la región de Sobá. También reconstruyó las ciudades que el rey Hiram le entregó, y se las dio a los israelitas para que vivieran allí.
Salomón obligó a trabajar a todos los descendientes de los amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos que habían quedado en el país y que los israelitas dejaron con vida. Ellos siguieron trabajando como esclavos hasta el día en que esto se escribió. Pero a los israelitas no los obligó a trabajar como esclavos, sino que ellos eran soldados, oficiales, jefes, capitanes, jinetes y conductores de carros de guerra. Salomón tenía doscientos cincuenta capataces a cargo de los trabajos, y ellos dirigían a los trabajadores en todo lo que tenían que hacer. Ellos construyeron todo lo que el rey quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano y en todo su territorio.
Estas son algunas de las obras que realizaron:
El templo de Dios.
El palacio del rey.
La ciudad de Tadmor en el desierto.
Las ciudades de Hamat, que al igual que muchas otras, usaba Salomón para guardar alimentos.
Bet-horón de arriba, y Bet-horón de abajo.
Las ciudades fortificadas con muros, puertas y barras.
El poblado de Baalat.
Las ciudades en donde Salomón guardaba los carros de combate.
Los cuarteles de caballería.

11 Salomón sabía que todos los lugares en donde había estado el cofre del pacto de Dios eran sagrados; por ello, no quiso que su esposa, que era hija del rey de Egipto, viviera en el mismo palacio en el que el rey David había vivido. Entonces le construyó un palacio en otro lugar, para que allí viviera.
12-16 Desde el día en que pusieron los cimientos del templo, hasta que se terminó la construcción, Salomón presentaba ofrendas quemadas en honor a Dios. Las presentaba sobre el altar que había construido frente a la entrada del templo.
Salomón siempre obedeció lo que Moisés había ordenado en cuanto a las ofrendas. Por eso, presentaba las ofrendas diarias, las de los sábados, las mensuales, y las de las tres grandes fiestas anuales: la fiesta de los panes sin levadura, la fiesta de la cosecha y la fiesta de las enramadas.
Salomón obedeció fielmente lo que su padre le había dicho en cuanto al culto. Por eso hizo un horario de trabajo para los sacerdotes y sus ayudantes, quienes se encargaban de la alabanza. También hizo horarios de trabajo para los que cuidaban las entradas del templo y para los tesoreros. Todos ellos cumplieron con su deber.
17 Luego, el rey Salomón fue a la ciudad de Esión-guéber, que estaba a la orilla del mar, cerca de Elat, en el territorio de Edom. 18 A ese lugar le envió el rey Hiram, por medio de sus servidores, barcos con muy buenos marineros. Estos hombres fueron a la región de Ofir junto con los servidores de Salomón, y de allí le llevaron a Salomón quince mil kilos de oro.