Ezequías apkelsawássessamo ekhem Pascua
1 Apkeltamhók axta kóltennasagkok Ezequías apyókxoho m'a énxet'ák apheykha nak Israel tén han Judá, apcháphássessek axta han weykcha'áhak ma'a énxet'ák nak Efraín tén han Manasés, yaqwayam elmeyenták Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ekpayho nak Jerusalén, elánesseták apkelsawássessamo Wesse' egegkok ekhem Pascua, Dios apagkok nak Israel. 2 Tén axta wesse' apwányam apkeltamho chá'a kalanaxchek kélessawássessamo ekhem Pascua, ektáhakxa nak chá'a apqánet pelten, natámen apkelmaxneyeykha m'a apkeláneykha tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Jerusalén, 3 hakte yawanchek axta chá'a kalanaxchek eyaqhawo enxoho chá'a ekhem élánamáxchexa, hakte apqántawók axta chá'a etnehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok élmópeyo apyempe'ék, megyaqnekxeyk axta han chá'a énxet'ák ma'a Jerusalén. 4 Leyawok axta apwáxok wesse' apwányam yaqwánxa axta etnahágkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak, 5 keñe axta apkeltamho kóltennasagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Beerseba ekweykekxoho m'a Dan, yaqwayam elmeyenták elánesseták Wesse' egegkok, Dios nak Israel ekhem Pascua m'a Jerusalén. Hakte mexámhek axta chá'a apkeláneyak ma'a nano' axta, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche'.
6 Tén axta apkelxega m'a apkelseykha axta weykcha'áhak apkelweynchámeyncha'a m'a yókxexma Israel, keñe han ma'a Judá, yetlo m'a wesse' apwányam axta aptáxésso tén han ma'a apkeláneykha nak, yaqwayam eltennasagkok apkeltamhókxa etnahágkok chá'a m'a wesse' apwányam, aptáha axta appeywa s'e: “Israelitas, kólyo'ókxa makham Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a Abraham, Isaac tén han Israel, keñe sa' ey'óták nahan kéxegkáxa m'a, kéxegke kéleymomáxche axta kélqántawo', apkelegketma axta m'a kelwesse'e apkelwányam Asiria. 7 Nágkólteme aptamheykegkaxa axta kélyapmeyk nano', tén han ma'a kélnámakkok, apkeltémo axta kólmasséssók Wesse' egegkok, Dios apagkok axta kélyapmeyk nano', eñama apkelyenseyam apkelyetleykha ekhawo kélwet'a nak kéxegke. 8 Nágkólteme élyennaqte kélwáxok, aptamheykegko axta m'a kélyapmeyk nano'; kólya'assásekxa kélmék Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kóllánekxak ekhémo mók kélpaqhetchásamáxkoho, kólmeyenta m'a tegma appagkanamap apagkok nak, apteméssessama axta appagkanamap meyke néxa. Kóllána apkeltémo nak chá'a kóllának ma'a Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' kamaskok eltaqnaweygkok kéxegke. 9 Kélya'aweykteyk sa' agkok makham kéxegke m'a Wesse' egegkok, elepyóshok sa' elanok katnaha nak kélnámakkok ma'a kélnámakkok nak kéxegke, tén han kélketchek, apkelmoma axta, keñe sa' yohok elmeyenták makham se'e apchókxa nak, hakte apyósek henlanok ma'a Dios Wesse' kélagkok nak, hegemlekxohok nahan, meltaqheksók sa' han kéxegke kélya'aweykto enxoho.”
10 Apkelweynchámeyha axta apkelseykha weykcha'áhak ma'a ekyókxoho xapop nak Efraín tén han Manasés, apsawhawók axta apkelweynchámeyncha'a m'a tegma nak, ekwokmoho apkelwokmo m'a Zabulón. Apkelesméssek axta eyke aqsa chá'a m'a énxet'ák, apkelwanyawók axta chá'a. 11 Nápakha Aser énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Zabulón axta aqsa apkelyélaqteyásak chá'a apkelwáxok nápaqtók Dios, apkelmeyánteyk axta m'a Jerusalén. 12 Dios axta han apkelánésawok apkelwáxok ma'a énxet'ák Judá, yaqwayam enxoho kaxhok mók ekleklamo apkelwáxok elanagkok ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a wesse' apwányam, tén han ma'a apkelámha apmonye'e, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok.
13 Apchaqnákxeyk axta Jerusalén aptáhakxa nak apqánet pelten, apxámokma apagko' énxet, yaqwayam enxoho elanagkok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak. 14 Amonye' axta apkelhaxyawásegkok ekyókxoho nak élwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a élwatnamáxche axta chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekhéyak axta m'a Jerusalén, apkexakhagwokmek axta m'a alwáta nak Cedrón. 15 Apkelnapchek axta nepkések apketkok aptekyómo axta chá'a ekhem Pascua, ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten. Apkelmegqásekpekxók apagko' axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkelmópesákxeyk axta apyempe'ék, apnaqlákxeyk axta aqsok kélnaqtósso yaqwayam kólwatnek ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok. 16 Tén axta apchaqnágweykxo chá'a m'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, ekhawo ektémakxa nak ekxeyenma Moisés segánamakxa apagkok, apteme axta Dios énxet apagkok. Apkexpaqháha axta aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a éma, apkelmésso axta m'a levitas. 17 Apkelnáhakkassek axta levitas aqsok kélnaqtósso, yaqwayam elanaksek ekhem Pascua xa apyókxoho melmópeyáseykekxa nak makham apyempe'ék, yaqwayam kólpagkanchesek Wesse' egegkok, hakte apxámok axta énxet melmópeyáseykekxa makham apyempe'ék. 18 Apxámok apagko' axta Efraín énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Isacar tén han Zabulón énxet'ák apagkok aptókagko m'a ektámáxche axta ekhem Pascua, axta eyke etnaheykegkok ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche, hakte axta elmópeyáseykekxak apyempe'ék. Apkelmaxnéssessek axta eyke Ezequías ma'a énxet'ák nak, axta aptáhak se'e: “Wesse', ektaqmeleykha nak apwáxok henlano', elásekhekxoho apyókxoho énxet'ák, apteméssesso nak ekmámnaqsoho apketamso exchep, 19 oh Wesse', Dios apagkok nak xa énxet'ák nak, elásekhekxoho neyseksa eykhe melmópeyáseykekxa apyempe'ék, ekhawo éltémókxa nak antéhek segánamakxa m'a tegma appagkanamap.”
20 Apleg'ak axta Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Ezequías, tén axta meyaqmagkásekxo apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák. 21 Apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxoho agko' apkelwáxok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak, ekweykmoho siete ekhem ma'a israelitas, apheykha axta m'a Jerusalén. Keñe axta apkelpeykásawo Wesse' egegkok yókxoho ekhem ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, yetlo apkelpáwasso m'a élyennaqte nak élpáwa, apkelpáwássesso m'a Wesse' egegkok. 22 Apkeltennássek axta Ezequías ekleyawo apwáxok aptamhágkaxa m'a levitas, eñama apxekmósso ektaqmalma apkeltemessáseykha m'a Wesse' egegkok.
Aptókagkek axta natámen apkelmésso m'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho ekweykmoho siete ekhem, tén han natámen apkelpeykessamo m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', 23 apyókxoho énxet'ák axta han apmakók ewenaqtésagkok ma'a kélessawássessamo nak, ekweykmoho makham siete ekhem, apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok; 24 hakte apkelméssegkek axta énxet'ák mil weyke étkók kelennay'awók ma'a Ezequías, wesse' apwányam axta m'a Judá, tén han siete mil nepkések, tén axta han apkelámha apmonye'e apkelmeyásegko mil weyke étkók kelennay'awók ma'a énxet'ák, keñe han diez mil nepkések. Apxámok axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmópeyásekxo apyempe'ék. 25 Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, hawók axta han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta apkelxegayam ma'a Israel, tén han énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apkelwe axta m'a Israel, tén han ma'a apheykencha'a axta m'a Judá. 26 Awanhók agko' axta élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák ma'a Jerusalén, hakte nanók axta megkatnaheykekxa Jerusalén xa ekhawo nak, wánxa axta aqsa m'a aphamakxa axta Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel. 27 Tén axta apkelchampákxo néten ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas, apkelmaxnéssesa aqsok éltaqmela m'a énxet'ák; aphaxnawok axta han ma'a Wesse' egegkok, wákxók axta han néten ma'a apkelmaxneyéyak, aphakxa nak ma'a Dios appagkanamap.
Ezequías celebra la Pascua
1-5 La fiesta de la Pascua no pudo celebrarse en el primer mes del año, como Dios lo había ordenado, porque no se habían preparado todos los sacerdotes que se necesitaban para ofrecer los sacrificios.
Entonces el rey Ezequías consultó a los jefes más importantes y a toda la gente de Jerusalén, para ver si les parecía bien celebrar la Pascua en el mes de Ziv de ese año. Y todos estuvieron de acuerdo.
Además, Ezequías mandó una invitación escrita a todos los israelitas; es decir, a los de Judá y a los de Israel, y también a los de la tribu de Efraín y de Manasés. Y así, todo israelita quedó invitado para celebrar la Pascua en el templo de Dios en Jerusalén.
6-10 Los mensajeros fueron entonces por todo el territorio llevando el siguiente mensaje escrito, de parte del rey y de los jefes más importantes:

«Israelitas, solo ustedes han quedado con vida después del ataque de los reyes de Asiria. Dejen de comportarse con la misma maldad de sus antepasados. ¡Ya es tiempo de que vuelvan a obedecer a Dios!
»Vuelvan a hacer un pacto con el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob; vengan al templo que él mismo eligió para vivir allí por siempre, y adórenlo.
»Si lo hacen, Dios dejará de estar enojado con ustedes, y volverá a aceptarlos. No sean tercos como sus antepasados, que por ser infieles a Dios fueron castigados con la derrota ante sus enemigos. Ustedes saben que digo la verdad.
»Si ustedes vuelven a obedecer a Dios, él hará que sus enemigos dejen en libertad a los israelitas que fueron llevados prisioneros. Nuestro Dios es bueno y muy amoroso; si lo buscan, no los rechazará».

Al oír este mensaje, la mayoría de la gente se reía y se burlaba de los mensajeros, 11 aunque hubo algunos de las tribus de Aser, Manasés y Zabulón que se arrepintieron y fueron a Jerusalén. 12 Además, Dios hizo que la gente de Judá sintiera el deseo de obedecer la orden que Dios mismo les había dado por medio del rey y de los principales jefes.
13 Así fue como, en el mes de Ziv, se reunió en Jerusalén una gran cantidad de israelitas para celebrar la fiesta de los panes sin levadura. 14 Lo primero que hicieron fue quitar todos los altares, y los lugares para quemar incienso a los falsos dioses que adoraban en Jerusalén, y tirarlos en el arroyo Cedrón.
15-17 El día catorce del mes de Ziv empezó la celebración de la Pascua. Como muchos no habían cumplido con la ceremonia de preparación, no pudieron matar el cordero de la Pascua y dedicárselo a Dios. Por eso, los ayudantes de los sacerdotes tuvieron que hacerlo en representación de toda esa gente.
Muchos de los sacerdotes y sus ayudantes se sintieron avergonzados por no haberse preparado para la Pascua, y entonces fueron y lo hicieron de inmediato, y presentaron en el templo de Dios las ofrendas indicadas. Luego de esto pudieron hacer su trabajo, siguiendo las instrucciones de la ley de Moisés. Los ayudantes de los sacerdotes sacrificaban los corderos, les pasaban la sangre a los sacerdotes, y estos la derramaban sobre el altar.
18 Muchos de los que pertenecían a las tribus de Efraín, de Manasés, de Isacar y de Zabulón no se habían preparado para la Pascua, pero de todos modos participaron de la comida de la fiesta. Entonces Ezequías le pidió a Dios que los perdonara. Le dijo:

«Dios, tú eres bueno, y por eso te pido que perdones a todos estos, 19 que no han cumplido con la ceremonia de preparación; ellos han venido a adorarte con toda sinceridad, porque saben que tú eres el Dios de sus antepasados».

20 Dios escuchó la oración de Ezequías y perdonó a esa gente. 21-22 Y por siete días, en un ambiente de mucha alegría, todos en Jerusalén celebraron la fiesta de los panes sin levadura. Cada día participaban de la comida, presentaban ofrendas para pedir el perdón de sus pecados, y le daban gracias a Dios. Por su parte, los sacerdotes y sus ayudantes alababan a Dios acompañados por sus instrumentos musicales.
Al ver esto, Ezequías felicitó a todos los ayudantes de los sacerdotes por la manera en que habían adorado a Dios. 23-24 Y a toda la gente que se había reunido, Ezequías le regaló mil toros y siete mil ovejas; lo mismo hicieron los principales jefes: le regalaron al pueblo mil toros y diez mil ovejas.
Muchísimos sacerdotes hicieron la ceremonia de preparación para servir a Dios. Era tanta la alegría de todos los que se habían reunido, que decidieron seguir celebrando la fiesta otros siete días. 25 Todos estaban llenos de felicidad: la gente de Judá, los sacerdotes, sus ayudantes, la gente de Israel, y los extranjeros que venían del territorio de Israel y de Judá.
26 Desde los días del rey Salomón hijo de David, no se había celebrado en Jerusalén una fiesta tan llena de alegría.
27 Los sacerdotes y sus ayudantes se pusieron de pie, y le pidieron a Dios que bendijera a su pueblo. Dios escuchó su petición desde su casa en el cielo, y bendijo al pueblo.