Dios appeywa aplegasso Jehú apkeltennasso eyesagko aptáhakxa Josafat
1 Méko axta ektáhakxa apwákxo makham apxagkok ma'a Josafat, wesse' apwányam nak Judá, cham'a Jerusalén, tásek axta apweykekxa'. 2 Apkelanyexágkek axta eyke m'a Dios appeywa aplegasso Jehú, apketche nak Hananí, aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e: “¿Yaqsa ektáha appasma nak énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa? ¿Yaqsa ektáha apkelásekha'awo nak ma'a apkelenmexma nak chá'a Wesse' egegkok? Aptaqnókek xép Wesse' egegkok eñama apteme xa. 3 Yetneyk eyke han mók aqsok ektaqmela ekwetamaxche apkelane exchep, hakte apmasséssekmek axta m'a kéleykmássesso nak Aserá, ekhéyak axta s'e negókxa nak, xeyenmeyk axta apwáxok ektamok ma'a Dios.”
Josafat apkelyéseykha énxet yaqwayam etnéssesagkok segyekpelchémo
4 Jerusalén axta aphak ma'a Josafat, etnohok axta eyke chá'a meyk'a m'a énxet'ák apagkok, eyeynókxa m'a Beerseba, ekweykekxoho m'a egkexe nak Efraín, yaqwayam yának chá'a elyo'ókxak ma'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano'. 5 Apkelheyáseykha axta han chá'a énxet segyekpelchémo m'a apyókxoho tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkáseyak nepyáwa m'a Judá, meyke apkeymomap xama tegma apwányam. 6 Aptáhak axta apkeláneya énxet segyekpelchémo s'e: “Kóltaqmelchesho sa' chá'a kéllányo aqsok kéllane, hakte háwe sa' yaqwayam kañék énxet ma'a ektémakxa nak kélyekpelchémo kélnámakkok, wánxa sa' aqsa m'a Wesse' egegkok apwesey, peya sa' chá'a etnehek apkelxegexma'a kélxéna enxoho chá'a yaqwánxa kólteméssesek énxet. 7 Kóláwho sa' chá'a Wesse' egegkok, kóllanagkoho sa' chá'a m'a aqsok kéllanakxa enxoho, hakte mopmenyék agko' Dios Wesse' egegkok ma'a aqsok megkapéwomo nak, tén han apyeykhamap nak anlanok pók egmók, tén han nenxawe nak selyaqye yaqwayam manxének ekpayhawo nak eykhe anxének.”
8 Apkelheyáseykha axta han Josafat Jerusalén nápakha levitas, tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe han apkelámha apmonye'e nak chá'a aphawóxama kañe' Israel, yaqwayam etnahagkok apkeltamheykha segyekpelchémo, apkeláneykekxa chá'a megkalánamáxche m'a Dios segánamakxa apagkok, tén han elánekxések chá'a ektémakxa apkelenmexamap ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. 9 Tén axta apkeltennasa yaqwánxa chá'a etnahágkok: “Kóllána sa' chá'a kéltamheykha yetlo kéláyo Wesse' egegkok, yetlo ekmámnaqsoho, tén han meyke kéltémakxa. 10 Apkelya'aweykteyk sa' agkok kéxegke kélpeywomo xamo' eltennásseták amya'a, cham'a apheykha nak apyókxoho tegma apkelyawe, cham'a apmatñà nak chá'a énxet, essenhan apketsapma naqsa nak chá'a yaqwayam kóllánekxések, yaqwayam enxoho kóltennaksek ma'a ektémakxa nak chá'a segánamakxa, tén han ektémakxa nak chá'a nélánémaxchexa antéhek. Kóltennés sa' chá'a megkólánhek etnehek megyaqhémo nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho meltaqnaweygkehek kéxegke, tén han ma'a énxet'ák nak. Kéltemék sa' agkok xa, megkaphewakxeyk sa' kéxegke kélsexnánémaxche'. 11 Amarías apteme nak apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, sa' etnehek apkemha apmonye' m'a ekyókxoho aqsok éleñama nak Wesse' egegkok, tén sa' Zebadías, apketche nak Ismael, apkemha apmonye' apagkok nak ma'a Judá énxet'ák apagkok, sa' etnehek apkemha apmonye' m'a ekyókxoho aqsok éleñama nak apkelwesse'e apkelwányam segánamakxa apagkok; tén sa' levitas etnehek appasmeykha kéltamheykha chá'a kéxegke, yaqwayam katnehek chá'a m'a kéltáhakxa enxoho. ¡Kólwasqápekxoho! ¡Kóltemeykha! ¡Wesse' egegkok sa' etnehek apkelxegexma kéllana enxoho aqsok ektaqmela!”
El profeta Jehú reprende a Josafat
1 Por el contrario, Josafat, rey de Judá, regresó sano y salvo a su palacio en Jerusalén. 2 Entonces el profeta Jehú hijo de Hananí, salió a recibirlo y le reclamó: «¿Por qué ayudaste a un malvado, y te hiciste amigo de gente que odia a Dios? Dios está muy enojado contigo. 3 Sin embargo, a Dios le agrada que hayas destruido en todo el país las imágenes de Astarté, y que lo ames con sinceridad».
Josafat habla a su pueblo y nombra jueces
4-5 Aunque Josafat vivía en Jerusalén, recorría todo su territorio visitando cada una de sus ciudades; hablaba con la gente y hacía que se arrepintiera y adorara al Dios de sus antepasados. Al mismo tiempo, iba nombrando jueces en todas las ciudades de Judá, las cuales había convertido en fortalezas. 6-7 A estos jueces les decía:

«Ustedes serán los representantes de la justicia de Dios, no de la justicia humana. Por eso deben ser muy cuidadosos al cumplir con su deber. Respeten siempre a Dios, y recuerden que él no acepta las injusticias; él no verá bien que ustedes favorezcan más a una persona que a otra, o que le den la razón a alguien a cambio de dinero. Dios los ayudará a ser justos en todo lo que hagan».

8 En la ciudad de Jerusalén, Josafat eligió a algunos de los sacerdotes y de sus ayudantes, así como a algunos jefes de familia de Israel, para que sirvieran como jueces y resolvieran los problemas que tuviera la gente. 9 A ellos les dio las siguientes instrucciones:

«Para que ustedes cumplan con su trabajo como Dios manda, es necesario que siempre obedezcan a Dios, y hagan su trabajo con honestidad.
10 »Ustedes deben enseñarles a sus compatriotas a obedecer todo lo que Dios ha ordenado, ya sea que se trate de un asesinato, o de cualquier otro tipo de problema. Díganle a la gente que no ofenda a Dios, para que él no los castigue. Sigan ustedes mi consejo, y no tendrán de qué arrepentirse.
11 »Como jefe de ustedes he puesto a Amarías, el jefe de los sacerdotes; él los guiará en todos los asuntos que tengan que ver con Dios. Zebadías, hijo de Ismael y jefe de la tribu de Judá, los ayudará a resolver los asuntos que tengan que ver con el bienestar del reino. Los ayudantes de los sacerdotes los ayudarán en lo que ustedes pidan. ¡Dios los ayudará a hacer el bien! ¡Sean valientes, y manos a la obra!»