Énxet'ák Israel apkeltémo étak wesse' apwányam apagkok
1 Apwányamók axta aptáhak Samuel, keñe aptemessásegko apkelámha apmonye'e apketchek ma'a kañe' nak Israel. 2 Joel axta apwesey átnaha apketkok apketche, keñe apsexyók apwesey Abías. Axta aptamheykegkok apkelámha apmonye'e m'a Beerseba. 3 Axta eyke etnaheykegkok aptémakxa axta apyáp xa apketchek nak. Apmenyeyk axta aqsa exámasagkok aqsok apagkok, emok axta chá'a ekyánmaga yaqwayam mexének ektemegweykmoho exma, axta elánéseykekxak chá'a ekpéwomo agko' amya'a m'a énxet'ák. 4 Keñe axta apchaqnákxo m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, apkelya'aweykxeyk axta apmako elpaqhetchesakpohok Samuel ma'a ekpayho nak Ramá, 5 yaqwayam enxoho etnehek yának se'e: “Apwányamók xép kaxwók aptáhak, metnaheykegkok han apketchek ma'a aptémakxa nak xép; elyésha sa' xama wesse' apwányam yaqwayam sa' etnehek apkemha apmonye' sẽltaqmelchesso, ektamheykegko nak ma'a ekyókxoho apheykegkaxa.”
6 Axta kalchak apwáxok Samuel apkeltamho elyésha xama wesse' apwányam, yaqwayam etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso. Yetlókok axta han apkelmaxnagko Wesse' egegkok; 7 tén axta aptáha apchátegmowágko Wesse' egegkok se'e: “Etne sa' aqsa m'a ektáhakxa enxoho apkelmaxneyeykha énxet'ák, háwe eyke exchep kélyetnakhasso, ko'o eyke, yaqwayam matnehek chá'a Wesse' apwányam nepyeseksa. 8 Nanók setnéssessamakxa ko'o apteméssesakxa nak xép ma'a énxet'ák nak, eyeynmo m'a sekxók axta sélántekkessama Egipto, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, eyamasmeyk apmáheyo elpeykeshok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak. 9 Elyahakxoho aqsa m'a aptáhakxa enxoho apkelmaxneyeykha; eltennés sa' eyke sekxo', háxko sa' aptémakxa m'a wesse' apwányam peya nak etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso.”
10 Keñe axta Samuel apkeltennásekxo énxet'ák ektáhakxa apchátegmowéyak ma'a Wesse' egegkok, apkeltémo axta etegyesha wesse' apwányam apagkok. 11 Aptáhak axta apkeláneya:
—Keso yaqwánxa sa' etnehek wesse' apwányam, peya nak etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso kéxegke: Yának sa' etnahagkok sẽlpextétamo m'a kélketchek nak kéxegke, nápakha sa' etnéssesagkok apkelchánte yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén sa' han nápakha apkelchánte yátnáxeg, tén sa' han nápakha etnehek appasméyak neyseksa apxega. 12 Nápakha sa' han chá'a etnéssesagkok apkelámha apmonye'e nepyeseksa mil sẽlpextétamo, keñe sa' han pók apkelámha apmonye'e chá'a nepyeseksa m'a cincuenta. Kélnápakha sa' han chá'a etnéssesagkok kélpeyncheyam xapop apagkok, tén han kélneyxchesso chá'a aqsok apkeneykekxa', essenhan kéllánéseyak chá'a apkelmeykha kélanchesso nak chá'a kempakhakma, essenhan élmeykegkaxa nak chá'a m'a yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok, apkenchesso nak kempakhakma. 13 Elmok sa' han ma'a kélketchek kelwán'ák kéxegke, yaqwayam etnehek apkeláneykha, élánésso chá'a sokmátsa, ekhanchesso apto, tén han élánésso chá'a pán. 14 Elyementamok sa' ma'a ektaqmelakxa nak xapop kélagkok, tén han ma'a émhakxa nak anmen yámet kélcheneykekxa éltaqmalma, keñe han ma'a élámhakxa nak yámet olivo, keñe sa' elmésagkok ma'a apkelxegexma'a nak. 15 Elyementamok sa' nahan nekha m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa' xama ekwayam nak chá'a diez, tén han anmen yámet kélcheneykekxa', elmésagkok sa' ma'a apkelxegexma'a, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apheykha nak chá'a xamo' ma'a aphakxa nak. 16 Elyementamok sa' han kéxegke m'a kélásenneykha apkelennay'a nak, keñe han kelwán'ák, tén han weyke kélnaqtósso éltaqmalma nak, tén han yámelyeheykok, apkeltemessáseykha sa' etnehek. 17 Elmok sa' han chá'a xama kélnaqtósso ekwayam nak chá'a diez, kawomhok sa' nahan kéxegkáxa apteme apkeláneykha m'a. 18 Megyeyxók sa' han kéxegke Wesse' egegkok kélpaqmétencha'a sa' kalleklamagkok aptémakxa xa wesse' apwányam kélyéseykencha'a nak.
19 Axta eyke elyahákxak énxet'ák aptáhakxa apkeláneya m'a Samuel. Axta aptáhak apkelátegmowágko s'e:
—Ma'. Egmenyeyk negko'o exek xama wesse' apwányam egagkok, 20 yaqwayam enxoho antéhek negko'óxa m'a ektémakxa nak ma'a mók apkelókxa, tén han yaqwayam etnehek wesse' apwányam negyeseksa negko'o, tén han etnehek apkemha apmonye' sẽltaqmelchesso, apkemha apmonye' egagkok kempakhakma.
21 Keñe axta natámen apháxenmo aptáhakxa apkelpeywa énxet'ák ma'a Samuel, apkeltennássekxeyk axta makham Wesse' egegkok, 22 keñe axta aptáha apchátegmowágko Wesse' egegkok:
—Elyahakxoho sa' aqsa ektáhakxa apkelmaxneyeykha, elyésha sa' xama wesse' apwányam.
Tén axta Samuel apkeltamho eltaqhekxak ma'a énxet'ák Israel, xama xama chá'a m'a tegma apwányam apkeñamakxa nak.
Los israelitas piden rey
1-2 Samuel tenía dos hijos. El primero en nacer fue Joel, y el segundo, Abías. Cuando Samuel envejeció, puso a sus hijos para que gobernaran a Israel. 3 Pero los hijos de Samuel no eran como su padre, sino que cometían muchas injusticias. Si dos personas peleaban por algo, y los buscaban a ellos para ver quién tenía la razón, ellos siempre ayudaban a quien les daba dinero.
4 Por eso, todos los representantes de Israel fueron a Ramá para hablar con Samuel. Allí le dijeron: 5 «Usted ya está muy anciano, y sus hijos no son como usted. Es mejor que nos dé un rey como los que tienen las otras naciones».
6 Esto no le gustó nada a Samuel. Pero se puso a orar a Dios, 7 y Dios le dijo:

«Haz lo que te piden. No te están rechazando a ti, sino a mí, ¡pues no quieren que yo sea su rey! 8 Desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, ellos me han dejado para adorar a otros dioses, y así también lo hacen ahora contigo. 9 Dales el rey que piden, pero adviérteles todo lo que ese rey les hará».

10 Samuel habló con los que pedían rey, y les repitió lo que Dios le había dicho:

—Esto es lo que les pasará cuando tengan rey: 11 El rey pondrá a los hijos de ustedes a trabajar en sus carros de guerra, o en su caballería, o los hará oficiales de su ejército; 12 a unos los pondrá a cultivar sus tierras, y a otros los pondrá a recoger sus cosechas, o a hacer armas y equipos para sus carros de guerra.
13 »Ese rey hará que las hijas de ustedes le preparen perfumes, comidas y postres; 14 a ustedes les quitará sus mejores campos y cultivos, 15 y les exigirá la décima parte de sus cosechas para dárselas a sus ayudantes y oficiales. 16 También les quitará a ustedes sus burros, sus esclavos y sus mejores jóvenes, y los pondrá a su servicio. 17 A ustedes los hará sus esclavos, y además les quitará uno de cada diez animales de sus rebaños. 18 Entonces se arrepentirán de haber pedido un rey, pero Dios ya no los escuchará.

19 Y aunque Samuel les advirtió a los israelitas todo esto, ellos no le hicieron caso. Al contrario, le dijeron:

—¡Eso no nos importa! ¡Queremos tener un rey! 20 ¡Queremos ser como las otras naciones! ¡Queremos un rey que nos gobierne y que salga con nosotros a la guerra!

21 Samuel escuchó todo lo que dijeron los israelitas, y eso mismo se lo repitió a Dios. 22 Y Dios le dijo: «Hazles caso y dales un rey».
Entonces Samuel les dijo a los israelitas: «Está bien. Pero ahora váyanse a sus casas».