1 tén axta apkeltennáseykekxoho Samuel ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel.
Filisteos apma yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho
Apchaqnákxeyk axta han filisteos yaqwayam elnapakpok ma'a Israel, yetlókok axta han apkelánteyapma israelitas yaqwayam elenmexek ma'a filisteos, apkelpakxenwokmek axta han ma'a ekpayho nak Eben-ézer. Keñe axta filisteos apkelpakxenwa'a m'a Afec, 2 apkelánegkokxeyk axta aptamhágkaxa yaqwayam ektamagkok ma'a israelitas, keñe axta apkelnápekpo, apmenxenchek axta filisteos ma'a israelitas, apkelnáhakkassek axta cuatro mil énxet'ák apagkok ma'a émpakháxchexa axta. 3 Xama axta apkelwákxo makham sẽlpextétamo israelitas ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta, aptáhak axta apkeláneya apkelámha apmonye'e Israel se'e: “¿Yaqsa ektáha apcha'awo nak Wesse' egegkok segmenxena negko'o sakhem ma'a filisteos? ¡Agwakxak sa' Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a ekyetnama nak Siló, yaqwayam sa' exog negyeseksa negko'o m'a Wesse' egegkok, tén han hegmenxenchesek neyseksa apmáheyo hẽlmok nélenmexma!”
4 Apkeláphássek axta han nápakha sẽlpextétamo israelitas ma'a Siló, apsánteyk axta Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte yántéseksek apagkok, ekyetnama nak aptaháno neyseksa m'a apkeláneykha ekha nak apxempenák. Apkelyetlántamok axta han Dios yántéseksek apagkok ma'a apqánet apketchek axta Elí, cham'a Hofní tén han Finees. 5 Xama axta ekwa'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak israelitas, apkelwónchessek axta yetlo élpayheykekxa agko' apkelwáxok, apyawhéssek axta xapop.
6 Xama axta apkelleg'a filisteos xa kélwónchesso nak, aptáhak axta aptegyáncha'a amya'a: “¿Yaqsa ektáha ekyennama agko' nak exma m'a apkelpakxeneykegkaxa nak hebreos?” Xama axta apkelya'ásegwokmo ekwa'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak, 7 yetlókok axta apkelaye, keñe aptáha apkelpaqmeta s'e: “¡Dios hek apwa'ak ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak! ¡Negko'o la'aye, hakte magweték chá'a negko'o katnehek xa ektáhakxa nak! 8 ¡Negko'o la'aye! ¿Yaqsa sa' hẽlmallahanchesek negko'o hegaksek hẽlmok xa Dios apyennaqte apagko' nak? ¡Axta apmassésseyam egipcios ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apchahaya chá'a mók ektémakxa aqsok élmasagcha'a! 9 ¡Kólyennaqteyásekxoho sa' kélwáxok, sẽlpextétamo nak filisteos, kólyennákxoho sa' kólnapaxche', yaqwayam enxoho mehentéhek apkelásenneykha naqsa m'a hebreos, kélteméssessama nak kéxegke kéltéma kélásenneykha!”
10 Tén axta apketámegko filisteos, apmenxenákpek axta m'a israelitas, apkenyahágkek axta apkelmeyákxo m'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Asagkók agko' axta han aptáhakxa apkelnapma m'a, treinta mil israelitas axta aptekyawak, apkelxega nak chá'a náxop. 11 Apmeyk axta han Dios yántéseksek apagkok, apkelnapchek axta han ma'a apqánet apketchek axta Elí, cham'a Hofní tén han Finees. 12 Xama sẽlpextétamo axta eyke han apxeganakmok ma'a émpakháxchexa axta, apkeñama axta nepyeseksa Benjamín énxet'ák apagkok, apkenyeyk axta ekweykekxoho Siló xa ekhem nak. Apkelyeptékpek axta aptaxno, xapop ánek axta han ma'a apqátek. 13 Apheyk axta aqsa han néten aptaháno Elí m'a nekha átog nak apwákxo, apkenmexo m'a ámay, hakte yetnakhásawók axta apwáxok ma'a Dios nak yántéseksek apagkok. Aptaxneyk axta tegma apwányam xa énxet nak, apkeltennáha axta ektáhakxa'; yetlókok axta han élpayheykha apatña'ák apyókxoho énxet'ák apkelleg'a xa amya'a nak. 14 Xama axta apleg'a Elí xa ekyennama exma nak, aptáhak axta aptegyáncha'a amya'a s'e:
—¿Yaqsa ektáha ekyennama exma'?
Appekhésawók axta han apkeltennásseykekxa amya'a Elí xa énxet nak, 15 noventa y ocho apyeyam apagkok axta eyke temék ma'a Elí, meyke apaqta'ák axta temék. 16 Aptáhak axta apcháneya:
—Kaxwo' ko'o ekwa'akták séñama m'a émpakháxchexa nak. Sakhem ko'o sekxeganakmo m'a émpakháxchexa'.
—¿Yaqsa ektáha? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Elí.
17 —Apkenyahágkek apmonye'e israelitas ma'a filisteos —axta aptáhak apchátegmowágko m'a ektáha axta apseykekxésso amya'a—. Asagkek ektáhakxa aptekyawa énxet'ák, apkeletsekkek han ma'a apqánet apketchek nak, cham'a Hofní tén han Finees, apmeyk han filisteos ma'a Dios yántéseksek apagkok.
18 Xama axta apkeltennasa apxéna Dios yántéseksek apagkok ma'a apseykekxésso nak amya'a, apsekhákxeyk axta Elí aphakxa m'a nekha nak átog, kentawok axta han nápenyétek, hakte apwányamók axta, apmel'ak axta han, apketsekkek axta. Cuarenta apyeyam axta han apteme apkemha apmonye' m'a Israel. 19 Keñe m'a aptánegken, Finees axta aptáwa', lósók axta m'a, ketók ektémakxa naqláwa, yetlókok axta han ekmáske awáxok ekleg'a ekmáxko m'a Dios yántéseksek apagkok, tén han apketsapa m'a yepyáta', keñe han atáwa'; pexyawáha axta han eklegágkoho ekmáske ektáha naqláwa. 20 Xama axta ekwet'a ekmako katsapok ma'a ektáha axta éláneykha, entáhak axta eyáneya s'e: “Nágkatneykha awáxok, wet'ak xeye' étche apkenna.” Axta eyke kátegmowágkok, axta han kahaxnawo'; 21-22 Icabod axta han temessásak apwesey m'a sakcha'a nak, hakte axta entáhak se'e: “Massegwokmek apcheymákpoho Israel, hakte máxcheyk ma'a Dios yántéseksek apagkok.” Axta eyke xénak ma'a ekmomaxche axta yántéseksek, keñe han apketsapma axta m'a yepyáta' tén han atáwa'.
Los filisteos capturan el cofre del pacto
1 Un día, los israelitas salieron a pelear contra los filisteos, y acamparon en Eben-ézer. Los filisteos, por su parte, acamparon en Afec 2 y se organizaron para la batalla. Comenzó el combate y los filisteos derrotaron a los israelitas, matando como a cuatro mil de ellos.
3 Cuando el resto del ejército israelita regresó al campamento, los jefes del pueblo se preguntaban: «¿Por qué dejó Dios que los filisteos nos derrotaran? ¡Vamos a Siló a traer el cofre del pacto! ¡Así Dios nos salvará de nuestros enemigos!»
4 Entonces el pueblo mandó traer de Siló el cofre del pacto, donde el Dios todopoderoso reina entre los querubines. Los hijos de Elí, Hofní y Finees, venían acompañándolo.
5 Cuando el cofre del pacto llegó al campamento israelita, todo el pueblo gritó tan fuerte que hasta la tierra tembló. 6 Al oír los gritos, los filisteos se preguntaban: «¿Por qué hacen tanto escándalo esos israelitas?»
Cuando los filisteos se enteraron de que los israelitas habían traído el cofre del pacto de Dios a su campamento, 7 les dio mucho miedo y algunos decían:

«¡Estamos perdidos! ¡Dios ha llegado al campamento israelita! ¡Esto nunca nos había pasado! 8 Nadie podrá salvarnos de ese Dios tan poderoso. Es el Dios que destruyó en el desierto a los egipcios con toda clase de terribles castigos».

Y otros gritaban:

9 «Filisteos, ¡no se desanimen! Sean valientes. De lo contrario, los israelitas dejarán de servirnos y nosotros pasaremos a ser sus esclavos. ¡Peleen como hombres!»

10 Los filisteos pelearon contra los israelitas y los derrotaron. La matanza fue muy grande, pues mataron a treinta mil soldados israelitas, y el resto del ejército huyó a sus casas. 11 Además, los filisteos capturaron el cofre del pacto de Dios y mataron a Hofní y a Finees, hijos de Elí.
Muerte de Elí
12-15 Ese mismo día, un hombre de la tribu de Benjamín escapó de la batalla y llegó corriendo a Siló. Había roto su ropa y se había echado polvo sobre la cabeza en señal de luto. Cuando entró en la ciudad y le contó a la gente lo que había pasado, todos empezaron a llorar a gritos.
El sacerdote Elí era ya un anciano de noventa y ocho años, y se había quedado ciego. Estaba sentado en una silla, junto al camino. Esperaba saber, con ansias y temor, qué había pasado con el cofre del pacto de Dios. Cuando oyó el griterío, preguntó:

—¿Por qué hay tanto alboroto?

16 Y aquel hombre le dijo:

—Logré escapar del campo de batalla, y acabo de llegar.

—¿Y qué ha pasado, hijo mío? —le preguntó Elí.

17 Y el hombre le contestó:

—Los filisteos nos derrotaron y se llevaron el cofre del pacto de Dios. Miles de nuestros hombres han muertos. Tus hijos, Hofní y Finees, también murieron.

18 Como Elí ya era anciano y muy pesado, cuando oyó lo que había sucedido con el cofre, se fue de espaldas, cayó junto a la puerta y se quebró el cuello. Allí murió. Había sido líder de Israel cuarenta años.
19 La nuera de Elí estaba embarazada y a punto de tener su bebé. Le afectó saber que el cofre del pacto de Dios había sido capturado, y que su suegro y Finees, su esposo, habían muerto. Por eso empezó a sentir fuertes dolores, y tuvo a su bebé; 20 eso le causó la muerte.
Antes de que ella muriera, las mujeres que la atendían le dijeron: «Anímate, tuviste un niño».
21-22 Ella no les respondió ni les hizo caso. Solo tuvo tiempo de ponerle a su hijo el nombre de «Icabod», y alcanzó a decir: «Israel ha perdido el cofre. ¡Dios nos ha abandonado!»