1 Kólyenyaw kéxegke m'a ekyókxoho ektémakxa nak nentémakxa ekmaso, tén han ma'a nélyexancháseykha egmók, nélmeyókásamáxkoho egagko' nak nentémakxa, tén han ma'a negnathe nak, tén han ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a nenxeyenma naqsa ekmaso egmók. 2 Kólchetam agko' kéxegke m'a weyke nagkeygmenek ektaqmela eñama nak Dios appeywa, ektémól'a sakcha'a kaxwe ektéyam kaktamok ma'a neme, yaqwayam enxoho kawánegkessesek kélteme megkólya'ásseyam kéxegke xa, tén han kólwetak kélwagkásamáxche teyp, 3 hakte kélya'ásegweykmek kéxegke ektémakxa ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Wesse' egegkok.
4 Kólyo'ókxa kéxegke m'a Wesse' egegkok, apteme nak meteymog megkamassegwayam, apyamasma axta m'a énxet'ák, meteymog kélyéseykha axta eyke apteméssessók Dios xa, tén han ekmomnáwa agko'. 5 Kélhawók nahan kéxegkáxa m'a ektémól'a meteymog megkamassegwayam, kélmeykencha'a nak apkelánamákpo m'a tegma appagkanamap, apagkok nak ma'a Espíritu; kéxegke nahan kélteme kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kélpagkanchásamáxche m'a Dios, yaqwayam enxoho kólmések chá'a aqsok kélmésso naqsa Dios ekleklamo nak apwáxok eñama m'a Jesucristo. 6 Cháxa keñamak ektéma nak han eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:

“Ekpekkenchek ko'o Sión
xama meteymog ekteme nak
kélmámenyého kólmaha,
sélyéseykha nak,
ekteme nak ekmomnáwa agko';
énxet ektáhakxa enxoho
apteme mey'ásseyam xa,
megkatnehek sa' eyaqhémo
apteme mey'ásseyam.”
7 Kéxegke kélteme nak megkólya'ásseyam, ekmomnáwa agko' kólteméssesek xa meteymog nak; keñe m'a ektáha nak apkelya'ásseyam katnehek ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche' ektéma nak se'e:
“Tamhákxeyk kaxwók
meteymog kélmámenyého
kólmaha m'a meteymog
apyamasma axta énxet'ák
apkeláneyak tegma.”
8 Temék nahan mók se'e:
“Cháxa meteymog peya nak
kalpelápagkasek énxet'ák xa,
cháxa peya nak
kalyaqnegkesagkok énxet'ák.”

Cháxa élyaqnegkessamól'a chá'a énxet'ák eñama melyaheykekxa m'a Dios appeywa: cháxa ekpayhémókxa nak yaqwayam kólteméssesek xa.
9 Kéxegke eyke kélteme énxet'ák Dios apkelyéseykha, kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelánesso nak chá'a aqsok ma'a Wesse' apwányam, énxet'ák kélpagkanchásamáxche m'a Dios, énxet'ák apkelma axta m'a Dios. Temegkek kéxegke xa ektáha nak yaqwayam enxoho kóllegaksek ma'a Dios aptamheykha ektaqmela nak, cham'a apkelwóneykencha'a axta kéxegke yaqwayam kólántépok neyseksa ekyáqtésakxa exma yaqwayam enxoho kólántexek ma'a neyseksa élseyéxma apagkok ektaqmalma nak. 10 Háwe axta kéxegke Dios énxet'ák apagkok ma'a nanók axta, keñe keso kaxwo' nak kéltéma Dios énxet'ák apagkok; axta kamopyósak apkelányo Dios kéxegke nano' axta, kélyósekak nahan kaxwók apkelányo.
Apkeltémakxa nak chá'a énxet'ák melya'ásseyam
11 Élyáxeg sélásekhayo, éltamhók ko'o megkólhók katnéssesek ekmáheyókxa nak chá'a katnéssesek ma'a aqsok apyespagkamakxa nak énxet, élnápomáxkohol'a chá'a egwáxok, hakte kéxegke kélteme kélweynchámeykha yaqwatakxoho keso náxop ektémól'a énxet'ák apkeleñama mók apkelókxa. 12 Kóltaqmelches chá'a kéltémakxa nepyeseksa m'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios. Keñe sa' étak ektaqmela kéltémakxa kéxegke xa énxet'ák nak, elteméssesek sa' nahan apcheymákpoho Dios ma'a ekwokmo sa' ekhem yaqwánxa elyetsetchásekxak apkeltémakxa apyókxoho énxet, neyseksa eykhe apkelenmexeykha kéxegke s'e kaxwo' nak, máxa élmasagcha'a kéltémakxa aptemessessók.
13 Kólteme chá'a kélyaheykekxoho apyókxoho m'a apkelámha apmonye'e nak eñama kélyetlo m'a Wesse' egegkok: cham'a wesse' apwányam nak, hakte cha'a ektáhakxa apkemha apmonye' apagko' nepyeseksa apnámakkok ma'a, 14 tén han ma'a apkeláneykha nak apkelókxa apkeláphasso nak chá'a m'a wesse' apwányam, yaqwayam ellegássesagkohok ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, tén han kaltaqmalmakha chá'a apkelpeywa elxének ma'a apkeláneykegkoho nak chá'a aqsok ektaqmela. 15 Hakte apmenyeyk kéxegke Dios kóllának aqsok ektaqmela, yaqwayam enxoho megkeytek xama enxoho apxeyenma ekmaso kéxegke m'a énxet'ák melya'áseyak nak aqsok, tén han ma'a élyéháxma nak.
16 Kólteme chá'a m'a apkeltémakxal'a énxet'ák metne nak kélásenneykha naqsa, nágkaxén aqsa kélwáxok kéxegke kélwanchek kólyexaxkohok kóllának aqsok ekmaso, eñama megkólteme kélásenneykha naqsa. Kólteme chá'a m'a apkeltémakxal'a Dios apkeláneykha. 17 Kólteme chá'a kéláyo m'a apyókxoho énxet. Kólásekhoho chá'a m'a ẽlyáxeg'a, kóláwho chá'a Dios. Kólteme chá'a kéláyo m'a wesse' apwányam apkeláneykha nak apchókxa.
Ektémakxa axta aplegeykegkoho Cristo
18 Kéxegke kélteme nak kélásenneykha, kólyahakxoho chá'a m'a kelwesse'e kélagkok nak, háwe apwánxa apagkok ma'a ektaqmela nak apkeltémakxa, tén han ma'a ektaqmela nak apkelwáxok, akke nahan ma'a kelwesse'e apkelhe nak chá'a. 19 Hakte kalkohok chá'a apwáxok Dios enxama elenmaxakpohok ma'a aplegeykegkoho megkapéwomo nak kélteméssesakxa, eñama apya'áseykegkoho apha nápaqtók Dios. 20 Hakte kéllegassásegkók agkok kéxegke eñama kéllane aqsok ekmaso, yawanchek kagkések kéleymáxkoho m'a ektémakxa nak kélenmáxamáxkoho kéllegeykegkoho. Akke m'a kéllegágkoho enxoho eñama kéllane aqsok ektaqmela tén han kélenmáxexkoho enxoho kéllegeykegkoho, cháxa ekleklamo nak apwáxok Dios xa. 21 Axta keñamak apkelwóneykencha'a kéxegke Dios xa, hakte aplegeykegkók axta Cristo yaqwayam epasmok kéxegke, apxekmóssama aptémakxa ektaqmela, yaqwayam enxoho kólyetlakxa'. 22 Melaneyk xama enxoho mey'assáxma m'a Cristo, melyexancháseykha nahan xama énxet enxoho. 23 Axta nahan exnéssamók mók kélwanyeykha m'a kélwanyeykencha'a axta; axta nahan epagkaneykha exnéshok mók ma'a kéllegassáseykegkoho axta, apcháyók axta aqsa m'a Dios, apteme nak segyekpelchémo ekpéwomo aptémakxa. 24 Appata apagko' axta aptemék Cristo mólya'assáxma cham'a ekyetlómo axta apkexnamákpo néten aqsok ektegyésso, yaqwayam enxoho kamaskok nénmexmo negko'o m'a ektémakxa nak mólya'assáxma ektémól'a ótsapok, tén han antamhagkok ekpéwomo nentémakxa. Kélyensassegkek axta Cristo yaqwayam enxoho kóltaqmelwók kéxegke. 25 Hakte máxa axta kéltamheykegkok kéxegke kélweynchámeykencha'a m'a aptamheykegkaxal'a nepkések apkelxegányam, kélya'eykekteyk eyke kaxwók kéxegke m'a Cristo, apteme nak apkeltaqmelchesso aptémól'a m'a apkeláneykha nepkések, tén han apkeleyxcháseykha kéxegke.
1 Por lo tanto, dejen de hacer lo malo. No se digan mentiras, no sean hipócritas, no sean envidiosos ni chismosos. 2 Más bien, busquen todo lo que sea bueno y que ayude a su espíritu, así como los niños recién nacidos buscan ansiosos la leche de su madre. Si lo hacen así, serán mejores cristianos y Dios los salvará, 3 pues ustedes han comprobado que el Señor es bueno.
El nuevo pueblo de Dios
4-5 Ustedes son piedras vivas que Dios está usando para construir un templo espiritual. Por lo tanto, acérquense a Jesucristo, pues él es la piedra viva que la gente despreció, pero que Dios eligió como la piedra más valiosa. Además, ustedes son sacerdotes especiales, y por medio de Jesucristo le ofrecerán a Dios los sacrificios que a él le agradan. 6 Pues Dios dice en la Biblia:

«Yo seré para Jerusalén
una piedra valiosa y escogida.
Seré la piedra principal,
y serviré de base al edificio.

»El que confíe en mí
jamás será engañado.»

7 Ustedes creen en Dios, y por eso consideran que esa piedra es muy valiosa. Pero a los que no creen, les sucede lo que dice la Biblia:

«La piedra que rechazaron
los constructores del templo
es ahora la piedra principal.»

8 Y también:

«Esta es la piedra
por la que muchos caerán;
muchos tropezarán en esta roca.»

¡Eso es lo que se merecen! ¡Tropezarán por no aceptar el mensaje de Jesucristo!
9 Pero ustedes son miembros de la familia de Dios, son sacerdotes al servicio del Rey, y son su pueblo. Dios mismo los sacó de la oscuridad del pecado, y los hizo entrar en su luz maravillosa. Por eso, anuncien las maravillas que Dios ha hecho.

10 Antes, ustedes no eran nada,
pero ahora son el pueblo de Dios.
Antes, Dios no les tenía compasión,
pero ahora los ama mucho.
El buen ejemplo
11 Amados hermanos en Cristo, les hablo como si ustedes fueran extranjeros y estuvieran de paso por este mundo. No hagan nada que obedezca a sus malos deseos, pues esos deseos los llevarán a la perdición.
12 Pórtense bien cuando estén con gente que no cree en Dios. Así, aunque ahora esa gente hable mal de ustedes, como si fueran unos malvados, luego verá el bien que ustedes hacen, y alabará a Dios el día en que él les pida cuentas a todos.
El respeto a las autoridades
13 Para que nadie hable mal de nuestro Señor Jesucristo, obedezcan a todas las autoridades del gobierno. Obedezcan al emperador romano, pues él tiene la máxima autoridad en el imperio. 14 Obedezcan también a los gobernantes. El emperador los ha puesto para castigar a los que hacen lo malo, y para premiar a los que hacen lo bueno. 15 Dios quiere que ustedes hagan el bien, para que la gente ignorante y tonta no tenga nada que decir en contra de ustedes.
16 Ustedes son libres porque son servidores de Dios. Pero no crean que por ser libres pueden hacer lo malo. 17 Respeten a todos, y amen de manera especial a los miembros de la iglesia. Honren a Dios y respeten al emperador romano.
Responsabilidades de los esclavos
18 A los esclavos y a las esclavas les mando que obedezcan a sus amos y que los respeten. Pero no solo a los que son buenos y comprensivos, sino también a los que son malos. 19 Dios bendice a los que, por ser fieles a él, sufren injustamente y soportan el sufrimiento. 20 Si alguno es castigado por hacer algo malo, y soporta con paciencia el castigo, no está haciendo nada extraordinario. Pero si uno sufre y soporta el sufrimiento por haber hecho algo bueno, Dios lo bendecirá.
21 Si acaso sufren injustamente, recuerden que Dios les ha ordenado sufrir con paciencia. Y en eso Cristo les ha dado el ejemplo, para que hagan lo mismo, pues él sufrió por ustedes. 22 Cristo no pecó nunca, y jamás engañó a nadie. 23 Cuando lo insultaban, jamás contestaba con insultos, y jamás amenazó a quienes lo hicieron sufrir. Más bien, dejó que Dios lo cuidara y se encargara de todo, pues Dios juzga a todos con justicia. 24 Cristo hizo suyos nuestros pecados, y por eso murió en la cruz. Lo hizo para que nosotros dejemos por completo de hacer el mal, y vivamos haciendo el bien. Cristo fue herido para que ustedes fueran sanados. 25 Antes, ustedes andaban como ovejas perdidas, pero ahora han regresado a Cristo, que es como un pastor que los cuida y los protege.