Salomón ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho wesse' apwányam Tiro
(2 Cr 2.1-18)
1 Xama axta apleg'a amya'a Hiram, wesse' apwányam nak Tiro, kélteméssesa wesse' apwányam Salomón, apyaqmagkasso m'a David, apyáp axta, apkeláphássek axta apkeláneykha, hakte apchásekhayók axta chá'a Hiram ma'a David. 2 Keñe axta Salomón apkeltamho kóltéhek kóltennaksek Hiram se'e: 3 “Apya'ásegkok xeyep ma'a David, táta axta ko'o, mopwanchek axta apmáheyo elanaksek xama tegma Dios Wesse' apagkok, eñama eyáhapwe kempakhakma, tén han ekwokmoho apmésa yaqwayam elmok Wesse' egegkok ma'a apkelenmexma. 4 Egméssek eyke kaxwók Dios Wesse' ahagkok meyke ektáhakxa apkelwáxok ekyókxoho apheykegkaxa énxet'ák, hakte méko kaxwók sẽlenmexma, tén han aqsok ekmaso. 5 Xénchek ko'o kaxwók ewáxok alanaksek xama tegma m'a Dios Wesse' ahagkok, eñama m'a aptémakxa axta apméssama appeywa m'a David, táta axta, apxeyenma axta apketche etnehek apyaqmagkasso apteme wesse' apwányam, yaqwayam elanaksek xama tegma. 6 Yána sa' hélyaqténchesek ko'o cedro yámet éleñama nak Líbano. Epasmok sa' apkeláneykha m'a séláneykha nak, ko'o sa' han ayánmagkasek sélmaxneya enxoho ekwánxa apkeltamho ayánmagkasek ma'a apkeltamheykha, hakte méko negko'o enxama enxoho apmopwána eyaqtennek yámet, ektéma nak ma'a sidonios.”
7 Xama axta apleg'a Hiram ektáhakxa appeywa apcháphasso m'a Salomón, payhékxók agko' axta apwáxok, keñe aptáha s'e: “¡Tásek sa' chá'a katnehek apxénamap Wesse' egegkok se'e ekhem nak, hakte apméssegkek David xama apketche apya'áseykegkoho aqsok, yaqwayam elanha s'e énxet'ák apxámokma apagko' nak!”
8 Keñe axta Hiram apkeltamho kóltéhek kóltennássekxak ma'a Salomón: “Ekxawágwakteyk ko'o appeywa seyaphássesso exchep, alának sa' ma'a apkeltamho nak ayaqténchesek yámet cedro, tén han ma'a yámet pino. 9 Séláneykha sa' elántekkesek éleñama m'a Líbano, ekweykekxoho m'a wátsam ekwányam, sa' wának kalpátawók yántakpayhe m'a séltennasakxa enxoho ekpayhókxa. Sa' kólyenyekxak yántakpayhe m'a, keñe sa' xép yánchásekxak ma'a yámet. Keñe sa' xép elának ma'a sekmámenyého nak ko'o, hélmések nento yaqwayam elsakxak ma'a exagkok apyawe nak.”
10 Keñe axta Hiram apkelmésa Salomón ma'a ekyókxoho yámet cedro, tén han yámet pino, apmopmenyého axta, 11 tén axta Salomón apkelmésa Hiram nento yaqwayam elsakxak ma'a apxagkok apyawe nak: cuatro millones cuatrocientos mil kilos axta m'a hótáhap, tén axta cuatro mil cuatrocientos litros ma'a pexmok égmenek élánamáxche nak oliva. Cháxa apkelméssama axta chá'a Salomón yókxoho apyeyam ma'a Hiram. 12 Cháxa aptémakxa axta Wesse' egegkok apméssama apya'áseykegkoho aqsok ma'a Salomón, ekhawo apkeltennassama axta etnéssesek. Aphéssamók axta han mók apkelpaqhetchásamákpoho Hiram ma'a Salomón, méko axta ektémakxa apkelwáxok neyseksa apheykha.
13 Keñe axta wesse' apwányam Salomón apméssama ekyentaxno apkeltamheykha m'a Israel, treinta mil énxet axta han apchánchesákxa', 14 kéláphassegkek axta Líbano, apyaqmagkasso chá'a pók xama pelten, diez mil énxet chá'a. Xama pelten axta apheykha Líbano xa énxet'ák nak, keñe axta apqánet pelten ma'a apxanák. Adoniram axta han apxegkessesso m'a apkeltamheykha. 15 Yetneyk axta han Salomón setenta mil chá'a apkelpata yámet, keñe ochenta mil apkelpáxqatma meteymog ma'a egkexe nak, 16 meyke kélyetsáteykekxa m'a tres mil trescientos apkelámha apmonye'e, apkeltamheykha axta chá'a yaqwayam exegkessesek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak chá'a. 17 Apkeltémók axta kólhaxyawaksek wesse' apwányam meteymog élyawe éltaqmalma nak, yaqwayam kólnegkenek apowhók ma'a tegma, keñe han ma'a meteymog kélyaqtenneykekxa nak. 18 Apkelyaqtenneykegkek axta yámet ma'a Salomón apkeláneykha tén han Hiram, tén han ma'a apheykha nak nepyáwa', cham'a Guebal, apkelpaxqáteykekxeyk axta meteymog yaqwayam elanakpok ma'a tegma.
Salomón hace un pacto con Hiram
(2 Cr 2.1-18)
1 1 (15) Hiram era el rey de Tiro, y había sido un buen amigo de David. Por eso, cuando se enteró de que Salomón había sido elegido rey en lugar de David, envió a sus embajadores. 2 2 (16) Entonces Salomón le mandó este mensaje a Hiram:

3 3 (17) «Tú sabes que mi padre no pudo construir un templo para adorar a nuestro Dios, porque había estado en muchas guerras, hasta que Dios venció a sus enemigos. 4 4 (18) Pero ahora, gracias a mi Dios, estamos en paz en todo el reino. Ya no tenemos enemigos ni grandes problemas.
5 5 (19) »Por eso he decidido construir un templo para adorar a mi Dios. Él ya le había dicho a mi padre que yo sería el siguiente rey, y que edificaría un templo para adorarlo.
6 6 (20) »Como ninguno de nosotros sabe trabajar la madera tan bien como la gente de tu país, te pido que mandes cortar cedros de las montañas del Líbano para construir el templo. Mis ayudantes trabajarán con los tuyos. Luego yo les pagaré a tus trabajadores el sueldo que tú señales».

7 7 (21) Cuando Hiram escuchó el pedido de Salomón, se puso muy contento y dijo: «¡Bendito seas Dios de Israel, porque le diste a David un hijo tan sabio para gobernar esa gran nación!»
8 8 (22) Después Hiram le mandó decir a Salomón:

«He recibido tu mensaje y estoy dispuesto a ayudarte con la madera de cedro y de pino. 9 9 (23) Mis ayudantes la bajarán de las montañas hasta el mar, y la transportarán en forma de balsa hasta donde tú digas. Allí se desatarán las balsas y tú recibirás la madera. Lo que te pido a cambio es que tú me proveas los alimentos que necesito para mi palacio».

10 10 (24) Hiram le dio a Salomón toda la madera de cedro y pino que este quiso, 11 11 (25) y Salomón le proveyó a Hiram alimentos para su palacio: Cada año le entregaba cuatro millones cuatrocientos mil kilos de trigo, y cuatro mil cuatrocientos litros de aceite puro de oliva. 12 12 (26) Dios cumplió su promesa y le dio mucha sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un pacto, y siempre hubo paz entre ellos.
Comienza la construcción del templo
(2 Cr 3.1-14)
13 13 (27) El rey Salomón obligó a treinta mil hombres a trabajar en la construcción del templo. 14 14 (28) Se formaron tres grupos de diez mil hombres cada uno, para trabajar por turnos. Así, estos hombres estaban un mes en el Líbano y dos meses en sus casas. Adoniram dirigía los trabajos forzados. 15 15 (29) Salomón también tenía setenta mil hombres que cargaban los materiales de construcción, ochenta mil que trabajaban las piedras en la montaña 16 16 (30) y tres mil trescientos capataces que vigilaban a los trabajadores. 17 17 (31) El rey mandó sacar piedras grandes y costosas para ponerlas como base del templo. 18 18 (32) Los constructores de Salomón y los de Hiram, junto con los vecinos de Guebal, prepararon la madera y las piedras para construir el templo.