1 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok ma'a Jehú, Hananí axta apketche, yaqwayam enxoho etnehek yának Baasá s'e: 2 “Énxet mékoho axta exchep, keñe sekteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Hawók eyke exchep aptémakxa axta m'a Jeroboam, apkelánéseykegkek melya'assáxma m'a énxet'ák ahagkok Israel. Elókassegkek han ko'o m'a aptémakxa nak xép mey'assáxma. 3 Amasséssók sa' ko'o exchep Baasá yetlo apnámakkok; sa' atnéssesek ma'a sekteméssessamakxa axta Jeroboam apnámakkok, Nabat axta apketche. 4 Semheg sa' chá'a katwok aphápak ma'a pók apketsapma nak chá'a tegma apwányam; keñe sa' ma'a apketsapma nak chá'a yókxexma, máma sa' chá'a etwok aphápak.”
5 Ektémakxa axta apweynchámeykha Baasá, tén han ektémakxa aqsok apkelane, keñe han megyesseykekxa axta chá'a apkelane aqsok, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel. 6 Xama axta apketsapma Baasá, kélátawanyegwákxeyk axta m'a Tirsá. Tén axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Elá.
7 Apxeyenmeyk axta Wesse' egegkok yaqweykenxa kólteméssesek ma'a Baasá, tén han apnámakkok, apchásenneykekxo axta m'a aplegasso appeywa Jehú, Hananí axta apketche, hakte asagkek axta ektémakxa aqsok apkelane nápaqto'. Aplókassegkek axta Wesse' egegkok ma'a Baasá, hakte hawók axta ektémakxa aqsok apkelane m'a Jeroboam, tén han apnámakkok, cham'a apmassésseykmo axta.
Elá apteme wesse' apwányam tén han Zimrí m'a Israel
8 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Elá m'a Israel, cham'a Tirsá, cham'a Elá, Baasá axta apketche, ekweykmo axta veintiséis apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, apqánet apyeyam axta han apteme wesse' apwányam; 9 keñe axta m'a Zimrí, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nekha m'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, Apyexákpók axta apkelánekxo yaqwánxa etnéssesek. Keñe axta xama ekhem neyseksa apha Elá m'a Arsá apxagkok, cham'a Tirsá, apteme axta apkeláneseykha apxagkok, apyenchek axta ekwokmoho eyaqha. 10 Pelakkassek axta han apwokmo Zimrí keñe apchaqha, apyaqmagkassek axta han apteme wesse' apwányam. Temegkek axta xa, cham'a ekweykmo axta veintisiete apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá.
11 Axta han kanéwomok apteme wesse' apwányam ma'a Zimrí, keñe apkelnapma apyókxoho m'a Baasá apnámakkok, meyke apcháyam xama enxoho apkenna', apnámakkok essenhan apkelxegexma'a, yaqwayam enxoho exnésseshok mók. 12 Apsawhomók axta Zimrí apkelnapma apyókxoho m'a Baasá axta apnámakkok, aptémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok yaqweykenxa kólteméssesek ma'a Baasá, apchásenneykekxo axta m'a aplegasso appeywa Jehú, 13 eñama m'a ekyókxoho mey'assáxma apkelane axta m'a Baasá tén han apketche Elá, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas, aplókassama axta Wesse' egegkok, Dios nak Israel, apkelpeykessamo m'a kéleykmássesso.
14 Ektémakxa axta apweynchámeykha Elá tén han ekyókxoho ektémakxa aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel.
15 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Zimrí m'a Tirsá, ekweykmo axta veintisiete apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, apwakhegweykmo axta sẽlpextétamo israelitas apmáheyo ektamagkok filisteos tegma apwányam apagkok ma'a Guibetón. Siete ekhem axta eyke aqsa apteme wesse' apwányam, 16 hakte chaqhawók axta han apkelleg'akxa amya'a sẽlpextétamo apkelpakxenwayam axta m'a, apkeláneykekxo aptáhakxa Zimrí yaqweykenxa etnéssesek ma'a wesse' apwányam, tén han apchaqhama, tén axta m'a apyókxoho sẽlpextétamo apteméssesa wesse' apwányam Israel ma'a Omrí, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo. 17 Keñe axta Omrí tén han apyókxoho sẽlpextétamo nak israelitas, apkelwátesagko apketámeyak ma'a Guibetón, keñe apketámegkokxo aqsa m'a Tirsá.
18 Xama axta apwet'a Zimrí apmákpo m'a tegma apwányam nak, aptaxnegwákxeyk axta kañók wesse' apwányam apxagkok, cham'a apxagkok axta, apwatneyk axta han tegma apyawe neyseksa apha kañe', cháxa ektáhakxa axta apketsapa. 19 Cháxa ektémakxa axta eñama mey'assáxma apkelane, tén han ekmaso aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok, hakte hawók axta apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas.
20 Ektémakxa axta apweynchámeykha Zimrí, tén han apkeláneykekxa aptáhakxa yaqweykenxa etnéssesek ma'a wesse' apwányam Elá, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel.
Omrí apteme wesse' apwányam Israel
21 Apkexpáncháseykpek axta énxet'ák Israel. Nápakha axta appasmeykxak ma'a Tibní, Guinat axta apketche, yaqwayam etnehek wesse' apwányam, keñe axta han nápakha m'a Omrí. 22 Apmelyeyha'ak axta han ma'a Omrí axta apkelxegexma'a, axta exnawok ma'a Tibní axta apkelxegexma'a, Guinat axta apketche. Apketsepmeyk axta m'a Tibní, keñe axta aptéma wesse' apwányam ma'a Omrí.
23 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Omrí, ekweykmo axta treinta y uno apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, doce apyeyam axta han apteme wesse' apwányam, seis apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Tirsá. 24 Apmeykekxeyk axta han ma'a egkexe nak Samaria apagkok axta m'a Sémer, sesenta y seis kilos axta han ekyánmaga m'a sawo ekmope ekmomnáwa, apkeláneyak axta han tegma apwányam ekyennaqte kélhaxtegkesso nepyáwa', apteméssessama axta apwesey Samaria, hakte Sémer axta apwesey apagkok apmonye' m'a egkexe nak.
25 Asagkek axta eyke aptémakxa Omrí nápaqtók Wesse' egegkok, asagkók agko' axta, axta kaxnémok ma'a apkeltémakxa axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, 26 hawók axta ektémakxa apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelánéseykegko axta han melya'assáxma m'a israelitas, aplókassama axta Wesse' egegkok, Dios nak Israel, apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso.
27 Ektémakxa axta apweynchámeykha Omrí tén han ekyókxoho ektémakxa aqsok apkelane, keñe han ma'a méxnéseykekxa chá'a apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel. 28 Samaria axta han kélátawanyegweykekxak apketsapma. Keñe axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Ahab.
Ahab apteme wesse' apwányam Israel
29 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Ahab ma'a Israel, Omrí axta apketche, ekweykmo axta treinta y ocho apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá. Veintidós apyeyam axta han apteme wesse' apwányam ma'a Israel, cham'a tegma apwányam Samaria. 30 Asagkek axta aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok, asagkók agko' axta, axta kaxnémok ma'a apkeltémakxa axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, 31 axta yeyék apkeláneya m'a ektémakxa axta apkeláneya mey'assáxma m'a Jeroboam, Nabat axta apketche. Weykmok axta han apma aptéma aptáwa' m'a Jezabel, Et-baal axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Sidón, tén axta apkelpeykessamo m'a Baal, 32 apkelánéssegkek axta han ekwatnamáxchexa aqsok Baal ma'a Samaria, tén han xama tegma kélpeykessamókxa chá'a. 33 Apkeláneyak axta han xama kéleykmássesso Aserá, eklókassama axta m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel, axta kaxnémok chá'a aplókasso m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta m'a Israel.
34 Apxátekhássekxeyk axta makham tegma apwányam Jericó m'a Hiel, apkeñama nak Betel, aphamakxa axta makham Ahab. Apketsepmeyk axta apketche átnaha apketkok apwesey axta Abiram apnegkenchásegko axta apowhók ma'a tegma, apketsepmeyk axta han apketche apsexyo, apwesey axta Segub, apnegkencháseykegko axta atña'ák, ekhawo m'a ektémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta m'a Josué, Nun axta apketche.
1-7 Entonces Dios le dijo al profeta Jehú hijo de Hananí, que dijera en contra de Baasá lo siguiente:

«Tú eras un hombre sin importancia; sin embargo, te puse a gobernar a mi pueblo Israel. Pero me tiene muy enojado que te has comportado igual que Jeroboam y has hecho pecar a Israel. Por eso voy a destruirte a ti y a toda tu familia. Haré con ustedes lo mismo que hice con la familia de Jeroboam. A los miembros de tu familia que mueran en la ciudad se los comerán los perros, y los buitres se comerán a los que mueran en el campo».

Aunque Baasá destruyó a Jeroboam y a su familia, al final pecó igual que él. Todo lo que hizo Baasá, incluyendo sus triunfos, está escrito en el libro de la historia de los reyes de Israel.
Cuando Baasá murió, lo sepultaron en la ciudad de Tirsá, y después reinó en su lugar su hijo Elá.
Elá y Zimrí, reyes de Israel
8 Elá fue nombrado rey de Israel cuando Asá ya tenía veintiséis años de gobernar en Judá. La capital de su reino fue Tirsá, y su reinado duró dos años. 9 Pero un oficial del reino, llamado Zimrí, que estaba a cargo de la mitad de los carros de guerra, se rebeló contra Elá.
Cierto día, Elá fue a la casa de Arsá, el encargado del palacio, y allí bebió hasta emborracharse. 10 Entonces Zimrí entró, lo mató y comenzó a reinar en su lugar. Esto ocurrió en el año veintisiete del reinado de Asá en Judá.
11 Tan pronto como Zimrí comenzó a reinar, mató a toda la familia de Baasá y a todos sus amigos. 12 De esta manera se cumplió lo que Dios había dicho en contra de Baasá por medio del profeta Jehú. 13 Todo eso pasó por los pecados de Baasá y de su hijo Elá, pues hicieron enojar a Dios al adorar a dioses falsos, y con ello hicieron pecar a Israel.
14 El resto de la historia de Elá y todo lo que hizo está escrito en el libro de la historia de los reyes de Israel.
15-19 Zimrí sólo gobernó en Tirsá por siete días. Resulta que el ejército estaba por atacar la ciudad filistea de Guibetón, cuando se enteraron de que Zimrí había matado al rey. Como los soldados no estuvieron de acuerdo, nombraron rey a Omrí, general del ejército. Entonces regresaron a Tirsá para quitar a Zimrí del trono. Pero cuando Zimrí vio que el ejército se había apoderado de la ciudad, entró en el palacio y le prendió fuego. El palacio se quemó, y él murió dentro. Esto le sucedió como castigo por los pecados que había cometido, pues Zimrí desobedeció a Dios y se comportó igual que Jeroboam, quien había hecho pecar a Israel. Todo esto sucedió en el año veintisiete del reinado de Asá en Judá.
20 El resto de la historia de Zimrí y su traición está escrita en el libro de la historia de los reyes de Israel.
Omrí, rey de Israel
21 Después de la muerte de Zimrí, el pueblo de Israel se dividió. Unos querían que el rey fuera Tibní hijo de Guinat, y otros, que el rey fuera Omrí. 22 Los que querían a Omrí vencieron a los de Tibní. Como resultado Tibní murió, y Omrí fue el rey. 23 Comenzó a reinar cuando Asá ya tenía treinta y un años de gobernar en Judá. Su reinado duró doce años, y durante los seis primeros años tuvo por capital la ciudad de Tirsá. 24 Luego Omrí le compró a Sémer la montaña de Samaria por sesenta y seis kilos de plata. Allí edificó una ciudad con murallas, a la que llamó Samaria, en honor de Sémer, su dueño anterior.
25 Omrí desobedeció a Dios y cometió peores pecados que los que habían cometido todos los reyes anteriores. 26 Cometió los mismos pecados que Jeroboam, pues también hizo pecar a Israel adorando dioses falsos, y eso hizo enojar a Dios.
27 Todo lo que hizo Omrí, incluyendo sus triunfos, está escrito en el libro de la historia de los reyes de Israel. 28 Cuando murió lo enterraron en Samaria. Después su hijo Ahab reinó en su lugar.
Ahab, rey de Israel
29 Ahab comenzó a reinar cuando Asá ya tenía treinta y ocho años de gobernar en Judá. La capital de su reino fue Samaria, y su reinado duró veintidós años.
30 Ahab desobedeció a Dios y cometió más pecados que todos los reyes anteriores. 31 Se comportó peor que Jeroboam, pues se casó con Jezabel hija de Et-baal, rey de los sidonios, y terminó adorando a Baal. 32 Construyó en Samaria un templo y un altar para ese dios. 33 También hizo una imagen de la diosa Astarté, con lo que hizo enojar al Dios de Israel mucho más que todos los reyes anteriores.
34 Durante el reinado de Ahab, un hombre de la ciudad de Betel que se llamaba Hiel, reconstruyó la ciudad de Jericó. Cuando comenzó a reconstruirla, murió su hijo mayor llamado Abiram. Su hijo menor, llamado Segub, murió cuando puso los portones de la ciudad. Esto sucedió porque Dios había dicho, por medio de Josué, que morirían los hijos del hombre que reconstruyera Jericó.