Nélxegexma'a nentamheykha nenláneya m'a nentamheykha eñama nak Dios
1 Élyáxeg, mowanchek axta ko'o sekmáheyo atnehek sélpaqhetchesso kéxegke m'a ektémól'a ólpaqhetchesek ma'a énxet apha nak apkelwáxok ma'a Espíritu apkeñama Dios, wánxa axta aqsa sektéma sélpaqhetchesso m'a nentémakxal'a ólpaqhetchesek énxet apméssól'a apkelwáxok ektémakxa keso náxop, ektémól'a sakcha'a ekmasextohol'a ekya'áséyak ma'a aqsok éleñama nak Cristo. 2 Ekméssegkek axta kéxegke nélxekmowásamáxche megkamáske, ektémól'a sakcha'a ketse' kólagkok ma'a weyke nagkeygmenek, keñe megkaxkayek ma'a ekto ekyennaqte nak, hakte megkólwanchek axta makham kéxegke kólnaqsapok ma'a kélto ekyennaqte nak. ¡Megkólwanchek eyke makham kólnaqsapok se'e kaxwo' nak!, 3 hakte kélyelqáxkók makham. Yetneyk makham kélnepyeseksa kéxegke m'a kélnatha nak, tén han kélenmexamaxche', hakte kélyelqáxkók makham, kéltemék makham ma'a apkeltémakxa nak ma'a énxet'ák apkelmésso nak apkelwáxok ektémakxa keso náxop. 4 Hakte aptemék agkok chá'a appeywa kélxama s'e: “ko'o sekteme Pablo apkelxekmósso”, keñe pók etnehek chá'a s'e: “ko'o sekteme Apolo apkelxekmósso”, makhemek makham kélteme m'a ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok ma'a énxet'ák apkelyetleykekxa nak ektémakxa keso náxop.
5 ¿Yaqsa eyke m'a Apolo?, ¿yaqsa eyke nahan ma'a Pablo? Kélapháseykha eyke aqsa m'a, neykhe keñamak kéltamheykegko nak kéxegke megkólya'ásseyam ma'a. Enxama nahan chá'a negko'o nenlaneyk ma'a nentamheykha segmésso axta Wesse' egegkok yaqwayam anlána': 6 Ko'o chá'a séneykekxa, keñe Apolo apkelexpaqhéyak yegmen, Dios akke apkektegkesso chá'a m'a aqsok negkeneykekxa'. 7 Mékoho eyke m'a ektáha nak apkeneykekxa tén han ma'a apkelexpaqhéyak yegmen, Dios akke apwánxa apagkok chá'a apkelane ekyókxoho, hakte cha'a apkektegkesso chá'a aqsok kélcheneykekxa m'a. 8 Aphawók eyke pók ma'a ektáha nak apkeneykekxa aqsok, tén han ma'a apkelexpaqhéyak nak yegmen. Dios sa' eyke egkések ekyánmaga xama xama m'a ektémakxa nak chá'a apkelane apkeltamheykha. 9 Negko'o nenteme nélpasmomáxkoho nentamheykha nenlánésso aqsok ma'a Dios, kéxegke eyke kélteme kélhémo m'a namyep kélcheneykekxa nak aqsok, kéxegke nahan kélteme tegma apkelánamap ektáha nak apagkok ma'a Dios. 10 Ko'o eyke sekteme sémha emonye' tegma apkelánamap, ektáha axta segkésso Dios apkeltémo alának tegma apowhak ekyennaqtéssamakxa nak eñama ektaqmeleykha apwáxok sélányo, keñe pók énxet apxegkesso m'a néten nak. Enxama eyke chá'a kéméxcheyk antaqmelcheshok nenláneykegkoho ektémakxa nenlane, 11 hakte méko kawának kalánekxak makham pók tegma apowhak nanók kélpekkenma axta, cham'a Jesucristo. 12 Cháxa tegma apowhak apkelánamap nak, enxama chá'a apwanchek exegkesek néten apkelane emha m'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak tén han ma'a meteymog éltaqmalma nak, essenhan ma'a yántéseksek, áw'ák tén han ma'a tappo; 13 sa' eyke kataqmelek agko' ekwetamaxche ektémakxa apkeltamheykha m'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa', hakte yetlo táxa sa' katnehek ekwa'a enxoho xa ekhem nak, táxa sa' nahan katnehek ekxekmósso ektémakxa chá'a aptamheykha apkelane m'a xama. 14 Sa' agkok emyetak apkelane xama énxet, exkak sa' ekyánmaga; 15 apmetchek sa' agkok ma'a apkelane nak, kamassegwók sa' ma'a aptamheykha, ewagkasakpok sa' eyke teyp ma'a ektáha axta apkelane, máxa sa' etnehek ma'a apkegketamakpohol'a neyseksa táxa.
16 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke kélteme Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han aphama kélwáxok ma'a Dios Espíritu apagkok? 17 Apmasséssekmek sa' agkok xama énxet Dios tegma appagkanamap apagkok, Dios sa' nahan emasséssók ma'a énxet nak, hakte Dios tegma appagkanamap apagkok apteme appagkanamap, kéxegke kélagko' nahan kélteme xa tegma appagkanamap nak.
18 Nágkólyexanchesaxchekxoho aqsa kélagko': apkeneykek sa' agkok keytnak apya'áseyak kélxama kéxegke ekhawo ektémakxa nak apkelya'áseyak énxet keso náxop, kéméxcheyk etnekxak ma'a aptémól'a xama énxet meyke apya'áseyak aqsok, yaqwayam sa' etnehek ekmámnaqsoho agko' apya'áseykegkoho aqsok. 19 Hakte ekyeyháxma chá'a etnésseshok Dios ma'a negya'ásegwayam eñama nak keso náxop, hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Emha chá'a Dios ektémakxa nak apkelya'áseykegkoho apancha'awók énxet ekha nak apkelya'áseyak, yaqwayam enxoho elmok”. 20 Temék nahan eknaqtáxésamaxche s'e: “Apya'ásegkók Wesse' egegkok ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok énxet ekha nak apkelya'áseykegkoho ekteme ekyeyháxma.” 21 Ékeso éñamakxa méko kawának keyxkohok awáxok eñama élane m'a apkeltémakxa nak énxet; hakte ekyókxoho aqsok ekteme kélagkok kéxegke. 22 Pablo, Apolo, Cefas, tén han keso náxop, tén han negyennaqte, nétsapma, tén han se'e kaxwo' nak, tén han ma'a egmonye' sa'; ekyókxoho ekteme kélagkok kéxegke, 23 kéxegke eyke kélteme Cristo énxet'ák apagkok, keñe Cristo aptáha apagkok ma'a Dios.
Servidores de Dios
1 Hermanos míos, antes de ahora no les pude hablar como a quienes ya tienen el Espíritu de Dios, porque ustedes se comportaban como la gente pecadora de este mundo. Por eso tuve que hablarles como si apenas comenzaran a creer en Cristo. 2 En vez de enseñarles cosas difíciles, les enseñé cosas sencillas, porque ustedes parecen niños pequeños, que apenas pueden tomar leche y no alimentos fuertes. En aquel entonces no estaban preparados para entender cosas más difíciles. Y todavía no lo están, 3-4 pues siguen viviendo como la gente pecadora de este mundo. Tienen celos los unos de los otros, y se pelean entre ustedes. Porque, cuando uno dice: «Yo soy seguidor de Pablo», y otro contesta: «Yo soy seguidor de Apolo», están actuando como la gente de este mundo. ¿No se dan cuenta de que así se comportan los pecadores?
5 Después de todo, Apolo y yo solo somos servidores de Dios para ayudarlos a creer en Jesucristo. Cada uno de nosotros hizo lo que el Señor nos mandó hacer: 6 yo les anuncié a ustedes la buena noticia de Jesucristo, y Apolo les enseñó a seguir confiando en él, pero es Dios quien los ha hecho confiar más en Cristo. 7 Así que lo importante no es quién anuncia la noticia ni quién la enseña; el único importante es Dios, que es quien aumenta nuestra confianza en Cristo. 8 Tanta importancia tienen los que anuncian la noticia como los que la enseñan. Cada uno de ellos recibirá su premio, según el trabajo que haya hecho. 9 Apolo y yo somos servidores de Dios, y ustedes son como un campo de trigo, como un edificio construido por Dios, del cual Dios es el dueño. 10 Dios, por su bondad, me permitió actuar como si yo fuera el arquitecto de ese edificio. Y yo, como buen arquitecto, puse una base firme: les di la buena noticia de Jesucristo. Luego, otros construyeron sobre esa base. Pero cada uno debe tener cuidado de la manera en que construye, 11 porque nadie puede poner una base distinta de la que ya está puesta, y esa base es Jesucristo. 12 A partir de esa base podemos seguir construyendo con oro, plata, piedras preciosas, madera, paja o caña. 13 Pero, cuando llegue el fin del mundo, Dios pondrá a prueba lo que cada uno enseñó. Será como probar con fuego los materiales que usamos para la construcción. 14 Si lo que uno enseñó pasa la prueba del fuego, recibirá un premio. 15 En cambio, si no pasa esa prueba, lo perderá todo, aunque él se salvará como si escapara del fuego.
16 ¿Acaso no saben que ustedes son un templo de Dios, y que el Espíritu de Dios vive en ustedes? 17 Ustedes son el templo santo de Dios. A cualquiera que destruya su templo, Dios también lo destruirá.
18 ¡No se engañen a ustedes mismos! Si alguno cree que es muy sabio, y que sabe mucho de las cosas de este mundo, para ser sabio de verdad debe comportarse como un ignorante. 19 Porque, para Dios, la sabiduría de este mundo es una tontería. Como dice la Biblia: «Dios hace que los sabios caigan en sus propias trampas». 20 Y también dice: «Bien sabe nuestro Dios las tonterías que a los sabios se les ocurren.» 21 Por lo tanto, nadie se llene de orgullo por lo que hacen los simples seres humanos. En realidad, todo es de ustedes: 22 Pablo, Apolo, Pedro, el mundo, la vida, la muerte, el presente y el futuro. Todo es de ustedes, 23 y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.