Profecía acerca de Jerusalén
1 Profecía acerca del valle de la visión:
¿Qué pasa, que todos suben a las azoteas?
2 Ciudad llena de algarabía, bulla y alboroto,
tus muertos no caerán a filo de espada
ni morirán en la guerra;
3 tus jefes saldrán todos corriendo,
y al huir de los arcos, serán hechos prisioneros.
Tus hombres más valientes huirán,
pero serán capturados.
4 Por eso digo: Apártense de mí,
que quiero llorar con amargura;
no traten de consolarme
de la catástrofe de mi pueblo.
5 Porque en el valle de la visión
el Señor todopoderoso ha decretado
la llegada de un día de pánico,
de destrucción y aturdimiento.
Están derribando las murallas;
los gritos llegan ya hasta las montañas.

6 Los elamitas han preparado sus flechas,
y están montados en sus carros y caballos;
los de Quir han sacado sus escudos.
7 Tus valles más hermosos están llenos de carros,
y la caballería ataca ya la puerta de la ciudad.
8 Judá ha quedado sin defensa y sin amparo.

Cuando llegue ese día, ustedes se fijarán en el depósito de armas de la Casa del Bosque, 9 y verán las muchas grietas en la Ciudad de David, que llenarán de agua el estanque inferior; 10 revisarán las casas de Jerusalén, algunas de ellas las derribarán para reforzar la muralla, 11 y entre las dos murallas harán una cisterna para el agua del estanque viejo. Pero no se darán cuenta de que quien hizo todo eso es quien desde hace mucho tiempo lo había preparado.

12 Cuando llegue ese día,
el Señor todopoderoso les pedirá a ustedes
llorar, lamentarse, raparse la cabeza
y ponerse ropas ásperas en señal de luto y dolor.
13 Pero ustedes, lejos de eso,
se divertirán y se alegrarán,
matarán vacas y ovejas,
comerán carne y beberán vino,
y dirán:
«Comamos y bebamos,
que mañana moriremos.»
14 El Señor todopoderoso se me apareció
y al oído me dijo con firmeza:
«No voy a perdonarles este pecado;
al contrario, por eso ustedes morirán.»
Son palabras del Señor todopoderoso.
Contra el encargado del palacio
15 El Señor todopoderoso me dijo: «Ve a ver a Sebna, administrador del palacio, y dile:

16 “¿Qué negocio tienes aquí, o quién te dio el derecho
de construirte aquí un sepulcro,
de hacerte una tumba en la parte alta
y cavarte en la roca un lugar de reposo?
17 El Señor va a lanzarte muy lejos,
como lo hace alguien con muchas fuerzas.
Fuertemente te agarrará,
18 y te echará a rodar como una rueda,
y te lanzará a una tierra inmensa.
Allí morirás,
allí terminarán los carros que eran tu orgullo,
y serás la vergüenza del palacio de tu señor.
19 Yo te quitaré de tu puesto,
te retiraré de tu oficio.

20 »”Cuando llegue ese día, llamaré a mi siervo,
a Eliaquín hijo de Hilcías;
21 lo vestiré con tu propia túnica,
le pondré tu cinturón de honor
y le daré tu autoridad.
Será como un padre para los habitantes de Jerusalén
y para el pueblo de Judá.
22 En sus hombros le pondré
la llave de la casa de David;
nadie podrá cerrar lo que él abra
ni abrir lo que él cierre.
23 Y será como un trono de honor
para la familia de su padre.
Yo haré que él quede firme en su lugar,
tan firme como un clavo.
24 En él se podrá colgar todo objeto valioso,
toda clase de vajilla pequeña,
toda clase de copas y de jarros;
todo lo que haya en la familia de su padre
y entre toda su descendencia.

25 »”Cuando llegue ese día,
se doblará el clavo firmemente clavado,
será arrancado, y de él caerá y se romperá
todo lo que en él estaba colgado.”»
Lo afirma el Señor todopoderoso.
Jerusalén ekxénamaxche' yaqwánxa kólteméssesek
1 Xapop ekyapwate ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok
ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
¿Yaqsa ektáha kélchánta nak
kélyókxoho néten tegma?
2 Tegma apwányam
eksawheykekxoho nak
kañe' ekyennamáxma
tén han kélwehéseykha,
ekyepetche nak ma'a
ekneywomáxche',
háwe sókwenaqte élnapma m'a
apkeletsapma nak apheykha kañe',
háwe nahan aptekyawa m'a
neyseksa kempakhakma;
3 apkenyahágkek axta apyókxoho m'a
kelwesse'e apagkok nak,
xama axta apkelyexánegkesa m'a
apmáheyo nak elyátagkok yágke,
apkelmákpek axta.
Makhawók axta apkelmahágkok
apkenyahágko m'a énxet'ák apagkok
apkelyennaqte nak,
apkelmákpek axta
eyke nahan ma'a.
4 Cháxa keñamak
sektáha nak sekpeywa s'e:
Hélyenyow exakko',
peyk ko'o alekxagwaha;
nágkóllenxánem aqsa
hélpeykessásekxak ewáxok
eñama ekmaso ektáhakxa m'a
énxet'ák ahagkok.
5 Hakte appekkenchek axta Wesse'
ekha nak apyennaqte
yaqwayam kawak xama ekhem
negyegwakto
tén han sẽlmassésseyam
tén han magya'áseyak
nentáhakxa m'a
xóp ekyapwate
ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok.
Apkelyaqnegkásegkek
ma'a meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma;
wokmók élpayheykha kélatña'ák ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak.

6 Apkelánegkokxeyk yágke
apagkok ma'a énxet'ák Elam,
apkelchántákxeyk ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han ma'a yátnáxeg;
apkelmágkokxeyk
apkeláhakkásamap ma'a
énxet'ák Quir.
7 Sawhékxók yátnáxeg
apkelyenyawasso m'a
ekyókxoho nak xóp
élyapwate apagkok
éltaqmalma agko' nak,
keñe yátnáxeg apkelchánte
apketámegko m'a apátog nak
tegma apwányam.
8 Méko entáhak ma'a
ekmasma nak chá'a Judá.

Kélwet'ak kéxegke kélxátamakxa nak chá'a kélmeykha kélanchesso kempakhakma xa ekhem nak, cham'a apwesey nak Tegma Naxma, 9 kélwet'ak ekxámokma meteymog élmayhe m'a kañe' nak David Tegma Apwányam apagkok, kélyetmeyk nahan yegmen ma'a kélyátamakxa nak chá'a yegmen ekyetno nak kóneg; 10 kéllanawók tegma aphéyak nak ma'a Jerusalén, kélpalchessek nahan nápakha yaqwayam enxoho kólyennaqteyásekxak ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa' tegma. 11 Kéllanak nahan chá'a xama kélyátamakxa yegmen neyseksa m'a ánet meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma yaqwayam enxoho kólyetmekxak ma'a yegmen eñama nak ma'a nanók kélyátamakxa yegmen. Makke kóláyók kéxegke ektáha axta apkelane ekyókxoho xa, ektáha axta apkelane m'a nanók agko' axta.

12 Apkeláneyáha axta kéxegke
Wesse' ekha nak apyennaqte
apkeltamho kóllekxagwaha
xa ekhem nak
tén han kallapwomagkok,
tén han kólmópésagkohok kélyese
kólántaxnekxak ma'a apáwa
sẽlwáxaqxamól'a
magkenatchesso éllapwáméyak.
13 Xénchek axta eyke aqsa
kélwáxok kéxegke kólneywagkok
tén han kalpayhekxak kélwáxok,
kólnápok ma'a weyke
tén han nepkések,
kóltawagkok ma'a ápetek,
kólyenagkok nahan ma'a vino.
“Antawagkok, agyenagkok,
hakte saka sa' óletsapok” —axta kéltáhak.
14 Tén axta sexekmowásekpoho
ko'o m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
Aptáhak axta seyáneya s'e:
“Malásekhekxók sa' ko'o xa
megkólya'assáxma nak;
kóletsapok sa' kéxegke
eñama xa kéltémakxa nak.”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte appeywa xa.
Kélyaqmagkasso pók aptamheykha nak chá'a kañe' tegma apyawe aptaqmalma
15 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ey'ókxa sa' Sebná, apkemha apmonye' nak ma'a tegma apyawe aptaqmalma, etne sa' yának se'e:

16 “¿Yaqsa apkelánéya exchep se'e?
¿Yaqsa ekmésso
yaqwayam yának kalanaxchek
xama takhaxpop se'e?
¿Yaqsa éltémo
yának kóllánegwók xama
sẽlátawanyamakxa m'a
néten nak?
¿Yaqsa éltémo
yának kólmétawók meteymog ma'a
néllókassamakxa nak chá'a
nélyampe?
17 Eyensók sa' xép
makhawók agko' ma'a
Wesse' egegkok,
apteméssessamól'a m'a énxet
ekyennaqte nak apyempehek.
Énnaqtések sa' apyempehek emok,
18 máxa aqsok ekyaqye
sa' etnéssesek
éttelegwasagkok,
eyensók sa' ma'a
ekyawakxa nak exma xapop.
Sa' yetsapwók ma'a.
Sa' kaxnagwók yátnáxeg
apkelyenyawasso apagkok
eyaqheykencha'a nak chá'a
apwáxok ma'a,
emegqaksek sa' xép ma'a
wesse' apagkok tén han ma'a
ekheykha nak apxagkok.
19 Alwátessesek sa' ko'o exchep
aptamheykha
atekkesek sa' ma'a
ektémakxa nak aptamheykha.

20 “Awónmakha sa' ko'o
séláneykha xa ekhem nak,
cham'a Eliaquim,
Hilquías apketche nak;
21 ataxneyásekxak sa'
ma'a aptaxno
apwenaqte nak xép,
athetchesek sa' nahan nepxet ma'a
aptétamap apmeykha nak
chá'a exchep,
keñe sa' agkések ma'a
ektémakxa nak xép aptamheykha
apteme ekha kélyeheykekxoho.
Máxa apyáp sa' etnehek ma'a
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak Jerusalén
tén han ma'a Judá.
22 Kéláyo sa' atnéssesek,
agkések sa' ketchessam'átog
David apxagkok nak;
Méko sa' kápekxak chá'a
apmeykesa enxoho chá'a m'a,
méko sa' nahan
kameykásekxak chá'a m'a
apchápeykxo enxoho chá'a.
23 Máxa taháno ekyawe
eyeymáxkoho
apagkok sa' etnehek ma'a
ekheykha nak apyáp apxagkok.
Awasqakkasek sa' ko'o m'a
aphamakxa nak.
Máxa sa' atnéssesek ma'a
ektémól'a láwa
kélyaqxaqxól'a ekyennaqte.
24 Sa' kólmakhésha chá'a
ekyókxoho aqsok élmomnáwa
ekyetnakxa nak chá'a m'a
apyáp apnámakkok,
tén han ma'a apyókxoho
aptawán'ák neptámen nak,
tén han ma'a ekyókxoho
mók ektémakxa nak chá'a
aqsok étkók kélmeykegkaxa,
cham'a egheykok nak
ekweykekxoho m'a yátegwáxwa.

25 “Kayawheykha sa' láwa
kélyaqxaqxamakxa axta ekyennaqte
agko' xa ekhem nak;
kóllók sa', keñe sa' katyamok,
keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok
kélmakheyáseykha axta m'a,
kalpaqxek sa'.’”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte,
apxeyenma xa.