1 ¡Cómo quisiera que fueras mi hermano,
criado a los pechos de mi madre!
Así, al encontrarte en la calle,
podría besarte y nadie se burlaría de mí;
2 podría llevarte a la casa de mi madre,
te haría entrar en ella,
y tú serías mi maestro.
Yo te daría a beber del mejor vino
y del jugo de mis granadas.
3 ¡Quiero reposar mi cabeza en su izquierda!
¡Quiero que me abrace con su derecha!
Él
4 Prométanme, mujeres de Jerusalén,
no interrumpir el sueño de mi amor.
¡Déjenla dormir hasta que quiera despertar!
Sexto canto
Coro
5 ¿Quién es esta que viene del desierto,
recostada en el hombro de su amado?
Él
Bajo un manzano interrumpí tu sueño:
allí donde tu madre tuvo dolores;
allí donde tu madre te dio a luz.
Ella
6 Llévame grabada en tu corazón,
¡llévame grabada en tu brazo!
El amor es invencible como la muerte;
la pasión, inflexible como el sepulcro.
¡El fuego ardiente del amor
es una llama divina!
7 El agua de todos los mares
no podría apagar el amor;
tampoco los ríos podrían extinguirlo.
Si alguien ofreciera todas sus riquezas
a cambio del amor,
burlas tan solo recibiría.
Coro
8 Nuestra hermanita no tiene pechos.
¿Qué vamos a hacer con ella
cuando vengan a pedirla?
9 Si fuera una muralla,
construiríamos sobre ella almenas de plata;
si fuera una puerta,
la recubriríamos con tablas de cedro.
Ella
10 Yo soy como una muralla,
y mis pechos, como torres.
Por eso, a los ojos de mi amado
ya he encontrado la felicidad.
11 Salomón tenía un viñedo en Baal Gamón.
Lo dejó al cuidado de unos guardianes,
que al llegar la cosecha le entregaban
mil monedas de plata cada uno.
12 Las mil monedas son para ti, Salomón,
y doscientas para los guardianes;
¡mi propia viña la cuido yo!
Él
13 ¡Déjame oír tu voz,
oh reina de los jardines!
¡Nuestros amigos desean escucharla!
Ella
14 ¡Corre, amado mío,
corre como un venado,
como el hijo de una gacela
sobre los montes que esparcen su fragancia!
1 ¡Etnoho anna axtal'a exchep
eyáxeg ahagko',
ekwánegkessól'a apto m'a
méme nam'agkok!
Tén axta sekwet'a enxoho chá'a
m'a ámay nak, apetsesek chá'a,
méko axta nahan chá'a ko'o
hésmaksek;
2 ewanchek axta ayentemekxak
chá'a m'a méme axagkok,
ataxnéssekxak chá'a m'a kañe',
tén axta exchep
etnehek sélxekmósso.
Wagkok axta chá'a ko'o
exchep ma'a vino ektaqmalma nak
tén han ma'a yántakyexna
égmenek séneykekxa nak.
3 ¡Nepsagqalwa apaktog sa'
hetchágkasagkok,
keñe sa' apaktog
apkelya'assamakxa hepathétek!
Apkenna'
4 Kelán'ák Jerusalén,
néltamhók negko'o
mehẽltawássesha neghéyak.
¡Hẽlho aqsa aghagkok
ekwokmoho nennaqxétekhágko!
Ektáhakxa seis negmeneykmasso
Coro
5 ¿Yaqsa ekxegakmo nak
yókxexma meykexa énxet,
ekyepetchesakmo nak akqátek
ekpathetakmo m'a ekpagkanma?
Apkenna'
Kóneg yámet manzano
axta exche ekxátekhássék:
eklegeykegkaxa axta ekmáske
m'a egken;
ektémakxa axta naqláwa egken
ektegkessama exche'.
Kelán'a
6 Epekken apwáxok sekwesey,
¡elqahes nahan apaktog!
Kayhek ektémakxa m'a
nélásekhamaxkoho nak,
ektémól'a m'a nétsapma.
Mogwanchek nahan
agyetnaqhássók ma'a
ekmámenyého nak egwáxok,
máxa m'a ektémól'a takhaxpop.
¡Nélásekhamaxkoho
ekteme m'a táxa eyáléwe
ekmexanma agko' la'a!
7 Ekyókxoho yegmen ekyetno
nak ma'a wátsam élyawe,
yawanchek kamasseksek ma'a
ektémakxa nak nélásekhamaxkoho;
yawanchek nahan kaspanchesek
ma'a wátsam étkók nak.
Yetneyk agkok nahan xama énxet
apmáheyo eyaqmagkásekxak
ekyókxoho aqsok apagkok
ma'a nélásekhamaxkoho nak,
apkesmésamap aqsa exka'.
Coro
8 Ketsék makham negko'o egyáxeg,
méko makham nam'agkok.
¿Háxko sa' anteméssesek
sẽlya'awa enxoho hẽlmaxnegwa'?
9 Kaxtemék ekteme
kélhaxtegkesso tegma m'a,
anlanaksek axta élámha étkók
sawo ekmope élyenma
m'a néten nak;
kaxtemék axta ekteme xama átog,
ólyepetchesek axta m'a
yámet cedro.
Kelán'a
10 Máxa neykhe ko'o
tegma kélhaxtegkesso nepyáwa',
keñe neme ahagkok aphawo m'a
tegma apkelwenaqte nak.
Ekeso éñamakxa
sekpagkanma nak ko'o,
apweteya ko'o sekweteya m'a
ekpayheykekxa ewáxok.
11 Axta yetnók apkeneykekxa
anmen yámet Salomón ma'a
yókxexma Baal-hamón.
Apnegkenmék axta nahan
énxet aptaqmelchesso m'a,
tén axta m'a ekwokmo enxoho chá'a
ekhem eknakxamáxchexa ekyexna,
elmésagkok chá'a mil sawók
selyaqye ekmomnáwa xama xama.
12 Salomón, xeyep apagkok
ma'a mil sawók
selyaqye nak,
keñe doscientos ma'a
ektáha nak aptaqmelchesso
anmen yámet;
¡sektaqmelchesso
ahagko' eyke ko'o m'a
anmen yámet séneykekxa!
Apkenna'
13 ¡Xeye', ekweynchámeykha
nak chá'a neyseksa
pánaqte exnók,
koho sekxók weyxhok ekpeywa!
¡Apkelhaxneyk xeye'
eñak ekpeywa ennámakkok!
Kelán'a
14 ¡Yenye, sekpagkanma,
etne aptémól'a xama
popyet yenyehek,
ektémól'a kanyehek
xama xenaq étkok ma'a
neyseksa xóp élekhahéyak,
émpeykxa nak
ekpaqneyam ekmátsa!