Oración por la difusión de la palabra
1 Por último, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor llegue pronto a todas partes y sea recibida con alta estima, como sucedió entre ustedes. 2 Oren también para que seamos librados de la gente mala y perversa, porque no todos tienen fe. 3 Pero el Señor es fiel, y él los mantendrá a ustedes firmes y los protegerá del mal. 4 Y en el Señor tenemos confianza en que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos pedido que hagan. 5 Que el Señor guíe sus corazones a amar como Dios ama y a perseverar en el sufrimiento así como Cristo.
El deber de trabajar
6 Hermanos, los instamos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que se aparten de cualquier hermano que no quiera trabajar, pues eso está en desacuerdo con las enseñanzas que recibieron de nosotros. 7 Ustedes bien saben cómo deben vivir para seguir nuestro ejemplo: nosotros no llevamos entre ustedes una vida ociosa, 8 ni hemos comido el pan de nadie sin pagarlo. Al contrario, trabajamos duramente día y noche sin descanso para no serle una carga a nadie. 9 Y ciertamente teníamos el derecho de pedirles que nos ayudaran, pero trabajamos para darles el ejemplo que deben seguir. 10 Incluso, cuando estuvimos con ustedes pusimos esta norma: Quien no quiera trabajar que tampoco coma. 11 Pero hemos sabido que algunos de ustedes no quieren trabajar y pasan el tiempo muy ocupados entrometiéndose en asuntos ajenos. 12 A tales personas les mandamos y encargamos, por la autoridad del Señor Jesucristo, que paren de andar de aquí para allá y que se pongan a trabajar para ganarse la vida.
13 Pero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien. 14 Si alguien no hace caso de lo que decimos en esta carta, fíjense bien quién es y no se junten con esa persona, para que le dé vergüenza. 15 Pero no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a un hermano.
16 Y que el mismo Señor de la paz les dé la paz a ustedes en todo tiempo y circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.
17 Yo, Pablo, les escribo este saludo de mi puño y letra. Así firmo todas mis cartas; así escribo. 18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo los acompañe siempre.
Pablo apkeltémo kólmaxnéssesek
1 Élyáxeg, amonye' sélwátésso, hẽlmaxnésses sa' negko'o, yaqwayam sa' kapayheykxak heykxa ekyókxoho yókxexma m'a amya'a eñama nak Wesse' egegkok, tén han kamaxchek takha' yetlo ektaqmalma ekxénamaxche', ekhawo ektémakxa axta kélnepyeseksa kéxegke. 2 Hẽlmaxnésses sa' nahan yaqwayam enxoho ólmeyawaxchek negko'o nepyeseksa m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, hakte háwe apyókxoho énxet ekha melya'ásseyam. 3 Wesse' egegkok akke apteme mehegyenyaweykha, sa' elwasqakkasek kéxegke m'a, tén han elmeyók neyseksa aqsok ekmaso. 4 Makke agya'ásseykmok negko'o Wesse' egegkok kélláneya chá'a kéxegke m'a kélláneykegko nak chá'a, kóllenxanmohok sa' nahan kélláneyak ma'a néltémo axta kóllána'. 5 Wesse' egegkok sa' epasmok kéxegke yaqwayam enxoho kóltéhek kélásekhamaxkoho ekhawo ektémakxa nak segásekhayo m'a Dios, tén han egkések kélwasqápeykekxoho neyseksa kéllegeykegkoho, ekhawo ektémakxa axta apwasqápeykekxoho m'a Cristo.
Negánémaxche antemeykha
6 Élyáxeg, néltamhók negko'o yetlo nenxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey, megkólyepetchaha chá'a kéxegke m'a egyáxeg, megkamopmenyého nak aptamheykha, tén han melane nak chá'a m'a nentémakxa axta nélxekmósso negko'o kéxegke. 7 Hakte kélya'ásegkók kéxegke eyéméxchexa nak chá'a kóltéhek kélweynchámeykha tén han kólyetlók ma'a nentémakxa nak chá'a negko'o: axta negko'o agheykha aqsa kélnepyeseksa kéxegke meyke néltamheykha, 8 axta anhan antókassók aqsa chá'a apto xama énxet meyke negyánmagkasso. Nélwasqápeykekxók axta aqsa néltamheykencha'a, yókxoho ekhem tén han yókxoho axta'a, yaqwayam enxoho móghekxeyk negko'o kélxama enxoho kéxegke. 9 Naqsók axta eykhe egwanchek negko'o agának hẽlpasmok kéxegke, néltamheykha axta eyke aqsa yaqwayam enxoho kólyetlakxak ma'a nentémakxa nak negko'o. 10 Negméssegkek axta negko'o negheykencha'a axta kélnepyeseksa s'e néltémókxa axta kóltéhek: Énxet memáheyo nak etneykha, tásek nahan metwek apto. 11 Nenlegayak axta eyke negko'o amya'a kélnápakha kéxegke apkelweynchámeykencha'a aqsa meyke apkeltamheykha, elya'ammok hek aqsa chá'a m'a megkapayhawo nak elya'ammok. 12 Cháxa aptéma nak énxet, néltamhók negko'o etaqmelcheshok aqsa apkeltamheykha yetlo nenxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey, yaqwayam enxoho elwetak aptéyak.
13 Kéxegke eyke élyáxeg, nágkalleklágwom aqsa kéllánéyak ma'a aqsok ektaqmela nak. 14 Agkok elyahákxak xama énxet nentémakxa nak negko'o nentáxéssesso s'e weykcha'áhak nak, kóllano sa' sekxo' yaqsa énxet ma'a, nágkólyepetchaha aqsa nahan xa énxet nak, yaqwayam sa' emegqè'. 15 Eyke nágkólteme aqsa kélenmexma, kólpaqhetches sa' aqsa chá'a nentémól'a anlának ma'a egyáxeg.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
16 Wesse' egegkok, segméssamo nak meyke ektáhakxa egwáxok sa' egkések kéxegke meyke ektáhakxa kélwáxok ekyókxoho ekhem, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a meyke ektáhakxa egwáxok. Exek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke kélyókxoho m'a Wesse' egegkok.
17 Ko'o Pablo, sektáxéssesso ahagko' ko'o kéxegke s'e ekxeyenma ewáxok nak. Cháxa sektémakxa nak chá'a ko'o apekkenek sekwesey m'a ekyókxoho weykcha'áhak seyáphasso nak, cháxa sektémakxa han chá'a sektáxésso xa. 18 Wesse' egegkok Jesucristo sa' epekkenek kélnepyeseksa kéxegke kélyókxoho m'a ektémakxa nak apmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok apkelányo.