Pecado del pueblo y oración de Esdras
1 Terminado esto, los jefes se acercaron a mí para decirme: «A pesar de las odiosas costumbres paganas de la gente del país, es decir, de los cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios y amorreos, los israelitas no se han mantenido apartados de esa gente. Esto incluye a los sacerdotes y a los levitas, 2 pues ellos y sus hijos se han casado con las hijas de esa gente. El pueblo de Dios se ha mezclado con la gente de otros pueblos, y los primeros en cometer este pecado han sido los jefes y gobernantes.»
3 Al escuchar esta noticia, me rasgué la ropa, me arranqué los pelos y la barba en señal de dolor, y me senté completamente deprimido. 4 Se unieron a mí todos los que temían el castigo del Dios de Israel por causa del pecado de los que habían vuelto del destierro, pero yo seguí sentado y deprimido hasta la hora del sacrificio de la tarde. 5 A esa hora me recuperé de mi depresión y, todavía con la ropa rasgada, comencé a orar al Señor mi Dios. 6 Le dije: «Dios mío, Dios mío, me siento tan avergonzado y confundido que no sé cómo dirigirme a ti. Nuestras faltas han rebasado el límite, y nuestras culpas llegan hasta el cielo. 7 Desde hace mucho tiempo y hasta ahora, hemos vivido en grave pecado. Por causa de nuestras maldades, tanto nosotros como nuestros reyes y sacerdotes hemos sido entregados al poder de los reyes de otros países. Hemos sido heridos, desterrados, saqueados y despreciados, y en esa misma situación estamos ahora. 8 Pero también ahora, Señor y Dios nuestro, tu bondad ha hecho posible que un grupo de nosotros quede en libertad y que se nos conceda establecer nuestro hogar en tierra santa. Tú has dado nueva luz a nuestros ojos, nos has dado un pequeño respiro en medio de nuestra esclavitud. 9 Aunque somos esclavos, no nos has abandonado en nuestra esclavitud; nos has mostrado tu bondad ante los reyes de Persia, nos has concedido vida para reconstruir tu templo de entre sus ruinas, ¡nos has dado protección en Judá y en Jerusalén!
10 »Pero ahora, Dios nuestro, ¿qué podemos decir después de todo lo que hemos hecho? No hemos cumplido los mandamientos 11 que ordenaste por medio de los profetas, tus servidores. Tú nos advertiste que el país en el que íbamos a entrar y del que íbamos a tomar posesión estaba corrompido por la maldad de la gente de aquellos lugares, que con sus odiosas costumbres paganas lo habían llenado de prácticas impuras. 12 También nos dijiste que no debíamos casar a nuestras hijas con sus hijos, ni aceptar que sus hijas se casaran con nuestros hijos, ni procurar nunca la paz y el bienestar de esa gente, a fin de mantenernos fuertes, disfrutar de la bondad del país y dejárselo luego todo a nuestros descendientes como su herencia para siempre.
13 »Después de todo lo que nos ha ocurrido por causa de nuestras maldades y grave culpa, y aunque no nos has castigado como merecíamos por nuestros pecados, sino que nos has dado esta libertad, 14 ¿podríamos acaso volver a desobedecer tus mandamientos y emparentar con gentes de tan odiosas costumbres? ¿Acaso no te enojarías contra nosotros y nos destruirías, hasta que no quedara con vida ni uno solo de nosotros?
15 »Señor, Dios de Israel, tú has sido justo con nosotros; tú has permitido que un grupo de nosotros haya podido sobrevivir, como hoy se puede ver. Y nosotros somos realmente culpables ante ti; por eso no podemos estar en tu presencia.»
Esdras apkelmaxnagko tén han ektémakxa melya'assáxma énxet'ák
1 Xama axta ekpenchásamaxko élánamáxche xa aqsok nak, elya'aweykteyk axta ko'o m'a apkelámha apmonye'e nak, peya etnehek heyának se'e: “Appáxaqxegkek aqsa israelitas tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas se'e énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak, cham'a cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios, tén han amorreos, neyseksa eykhe élmasagcha'a agko' apkeltémakxa melya'áseyak Dios. 2 Apkelmeykegkek aptamheykegko apnaqteyegka'a apyapmeyk ekweykekxoho apketchek apkelennay'a apketchek kelwán'ák nak se'e énxet'ák nak; cháxa keñamak appaxqeykekxo nak Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak appeywomo xamo'. Apkelámha apmonye'e han chá'a sekxók apkeláneyak apmonye'e xa ektéma nak melya'assáxma, tén han ma'a apkeltaqmelchesso nak chá'a apchókxa.”
3 Xama axta sekleg'a ko'o xa amya'a nak, élyepteyk axta sektaxno, eyepteyk axta han éwa', tén han áwa' ahátog, magkenatchesso seklegágkoho ekyentaxno ewáxok, ekheyk axta aqsa yetlo ekyaqhapmo ewáxok. 4 Épetchegwa'akteyk axta ko'o apyókxoho m'a apkeye axta Dios nak Israel senlegassáseykegkoho, eñama melya'assáxma m'a apkelweykta axta makham kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa; ekheyk axta eyke aqsa ko'o yetlo ekyaqhapmo ewáxok ekweykmoho taxnám ektekyómakxal'a aqsok kélnaqtósso. 5 Cháxa ekmassakxa axta han ko'o ekyaqhapmo ewáxok, apkelyeptamap axta eyke makham ma'a sektaxno, élmaxnakkek axta m'a Dios Wesse' egegkok, 6 sektáha s'e: “Dios ahagkok, ekmegqakkek ahagko' ko'o, may'ásegkok sektáhakxa, mowanchek sekmako alanok xép. Yeykhágwokmok agko' ma'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, weykmók néten ma'a nentémakxa nélsexnánémaxche'. 7 Nanók negko'o nentémakxa ekmaso agko' mólya'assáxma, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, élmasagcha'a nentémakxa keñamak negko'o sẽlméssama m'a kelwesse'e mók apkelókxa, negko'o tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam egagkok, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Nanók ektémakxa negko'o sẽlyensasso chá'a, sẽlnaqleykekxa megkatnahakxa negókxa, sẽlmenyexchesso aqsok egagkok, tén han sẽlwanyeykha, cháxa sentémakxa nak makham se'e kaxwo' nak. 8 Segásekhayo eyke keñamak xép Dios Wesse' egagkok, apkeltémo elmallánek neghekha negko'o, tén han hegwetaksek negko'o negheykegkaxa m'a xapop ekpagkanamaxche nak; egmeyásekxeyk makham xép axnagkok negweteykekxa', egméssek makham ketsék néllókasso nélyampe neyseksa nenteme sẽlásenneykha naqsa. 9 Sẽlásenneykha naqsa eykhe negko'o, makke hegyenseykmok xép neyseksa sẽlásenneykha naqsa; enxekmóssegkek segásekhayo nápaqta'awók ma'a kelwesse'e apkelwányam nak Persia, egméssegkek nélyennaqte yaqwayam anxátekhásekxak tegma appagkanamap apagkok nak xép, neyseksa aptamheykekxa nápakha'a apketkók, ¡egméssegkek yaqwayam ólmeyawaxchek se'e Judá nak, tén han Jerusalén!
10 “Keñe kaxwo', Dios egagkok, ¿háxko antéhek agának kaxwók xép natámen nenlane xa ekyókxoho nak? Manlaneyk negko'o m'a apkeltémókxa nak antéhek, 11 apkeltémo axta exchep anlána', apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, apteme nak apkeláneykha. Ẽltennassegkek axta exchep, cham'a apchókxa negmáheyókxa axta ólántexek, tén han negmáheyókxa axta agmok, ektawásamáxko eñama apkeltémakxa ekmaso énxet'ák apheykha nak ma'a, apsawheyáseykekxók axta apkeltémakxa ekmanyása yetlo m'a apkeltémakxa axta ekmaso agko' melya'áseyak Dios. 12 Ẽltennassegkek axta han apkeltémo mólmésagkehek egketchek kelwán'ák ma'a apketchek apkelennay'a nak ma'a, tén han móghók kalmagkok apketchek kelwán'ák nak ma'a egketchek nak negko'o apkelennay'a, apkeltémók axta han mantegyesha meyke ektáhakxa apheykha xa énxet'ák nak, tén han magwetaksek ektaqmalma aqsok apkeláneyak, yaqwayam enxoho ólyennák negko'o, tén han ólmaha aqsok éltaqmela ekhéyak nak apchókxa, tén han ampekkenchásekxak natámen ma'a entawán'ák nentámen yaqwayam etnehek apagkok meyke néxa.
13 “Mólya'assáxma negko'o keñamak sentéma ekyókxoho xa, tén han ekyawe agko' nélsexnánémaxche'. Mehẽllegassáseykegkohok negko'o exchep Dios egagkok, ekpayhawo nak eykhe hẽllegássesagkohok negko'o, ẽlmallanchessegkek aqsa ektémakxa nak aqsok ekyentaxno. 14 ¿Egwanchek enxeykel'a mólyahakxeyk negko'o makham ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han ampaxqaha m'a énxet'ák ektaqnómaxko agko' nak apkeltémakxa? ¿Mehẽltaqnaweygkeheya sa' negko'o nentáha enxoho xa ektáha nak? ¿Mehegmasséssemeya sa' ekwokmoho mageymexko enxama enxoho?
15 “Wesse', Dios nak Israel, péwók negko'o nenteméssessamakxa exchep, apchahayók xép eleymakpok neghekha meletsapma, negwet'a nak makham se'e kaxwo' nak. Naqsók negko'o nélsexnánémaxko nápaqtók xép; cháxa keñamak magkegwagko nak ólwakxak ma'a aphakxa nak.”