El amor de Dios por Israel
1 Este es el mensaje que el Señor comunicó al pueblo de Israel por medio del profeta Malaquías.
2 El Señor dice: «Yo los amo a ustedes.» Pero ustedes responden: «¿Y cómo sabemos que nos amas?» El Señor contesta: «Yo los amo por la misma razón que, siendo Esaú y Jacob hermanos, a Jacob lo he amado 3 y a Esaú lo he aborrecido. Así que al país montañoso de Esaú lo convertí en un páramo, y dejé su territorio para los chacales del desierto.»
4 Si los edomitas, descendientes de Esaú, dijeran: «Hemos sido arruinados, pero volveremos y reconstruiremos las ruinas», el Señor todopoderoso responderá: «Ellos podrán reconstruir, pero yo los destruiré otra vez. Su país será llamado “Territorio de maldad” y “Pueblo con el cual el Señor está enojado para siempre”.» 5 Ustedes lo verán con sus propios ojos, y dirán: «¡El Señor es tan grande que sobrepasa las fronteras de Israel!»
El Señor reprende a los sacerdotes
6 El Señor todopoderoso dice a los sacerdotes: «Los hijos honran a sus padres, y los sirvientes respetan a sus amos. Pues si yo soy el padre de ustedes, ¿por qué ustedes no me honran? Si soy su Señor, ¿por qué no me respetan? Ustedes me desprecian, y dicen todavía: “¿En qué te hemos despreciado?” 7 Ustedes traen a mi altar pan indigno, y todavía preguntan: “¿En qué te ofendemos?” Ustedes me ofenden cuando piensan que mi altar puede ser despreciado 8 y que no hay nada malo en ofrecerme animales ciegos, rengos o enfermos.» ¡Vayan, pues, y llévenselos a sus gobernantes! ¡Vean si ellos les aceptan con gusto el regalo! 9 Ahora, pues, rueguen ustedes a Dios para que nos tenga compasión. Pero si le hacen esa clase de ofrendas, no esperen que Dios los acepte a ustedes con agrado. El Señor todopoderoso dice: 10 «¡Quién me diera que alguno de ustedes cerrara las puertas del templo, para que no volvieran a encender en vano el fuego de mi altar! Pues ustedes no me agradan ni me gustan las ofrendas que me traen. 11 Porque en todo el mundo las naciones me honran; en todas partes queman incienso en mi honor y me traen ofrendas dignas. 12 En cambio, ustedes me ofenden, porque piensan que la mesa de mi altar está contaminada, y que es despreciable la comida que se ofrece en ella. 13 Ustedes dicen: “¡Ya estamos cansados de todo esto!” Y me desprecian. ¿Y todavía piensan que voy a aceptar con gusto cuando vienen a ofrecerme un animal robado, lastimado o enfermo? 14 ¡Maldito sea el tramposo que me promete un animal bueno de su rebaño y luego me sacrifica uno dañado! Tengan en cuenta que yo soy un gran Rey, y que soy respetado entre las naciones.» Esto dice el Señor todopoderoso.
Dios apkelásekhayo énxet'ák Israel
1 Keso Wesse' egegkok appeywa aplegasso axta énxet'ák Israel, apchásenneykekxo axta Malaquías apteme axta Dios appeywa aplegasso.
2 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Élásekhayók ko'o kéxegke.” Keñe kéxegke kéltáha sélátegmowágko s'e: “¿Háxko negko'o antéhek agya'asagkohok sẽlásekhayo exchep?” Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e: “¿Háweya axta Esaú apyáxeg ma'a Jacob? Eyásekhayók axta ko'o m'a Jacob, 3 keñe Esaú sektaqnagkama. Meyke xama aqsok axta ko'o ektemessáseykekxak ma'a Esaú apchókxa, élámhakxa axta m'a meteymog, keñe xapop apagkok sektemessáseykekxo wánxa élleykegkaxa aqsok nawha'ák.”
4 Aptemék sa' agkok énxet'ák apheykha nak Edon se'e, cham'a aptawán'ák neptámen nak Esaú: “Ẽltawassáseykha eykhe negko'o negókxa, anxátekhásekxak sa' eyke makham,” Tén sa' etnehek Wesse' egegkok se'e: “Exátekhásekxak sa' makham apchókxa m'a, atwássesha sa' eyke ko'o makham. Kaltamhaxchek sa' apchókxa ‘Apchókxa Ekmaso Ektémakxa', tén han ‘Énxet'ák Apkeltaqnagko nak Wesse' egegkok meyke néxa.” 5 Kélaqta'ák kélagko' sa' kéxegke kólweta', tén sa' kóltéhek kólpaqmétek se'e: “¡Apwányam apagko' Wesse' egegkok, apyeykhayók ma'a teyp nak néxa xapop apagkok énxet'ák Israel!”
Wesse' egegkok apkelpaqhetchesso ekyennaqte apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
6 Aptáhak axta Wesse' egegkok ekha apyennaqte apkeláneya apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e: “Eláwhok chá'a apyapmeyk ma'a kélketchek, keñe m'a kélásenneykha nak, etnehek chá'a apkeláyo wesse' apagkok. Naqsók agkok ko'o kélyáp kéxegke, ¿yaqsa ektéma mehéláyo nak chá'a ko'o? Naqsók agkok ko'o sektéma Wesse' kélagkok, ¿yaqsa ektéma mehelyaheykekxoho nak chá'a? Éltaqnagkamchek aqsa chá'a. Kóltemhek aqsa chá'a kólpaqmétek se'e: ‘¿Háxko ektémakxa nentaqnagkama exchep?’ 7 Kélséykenteyk chá'a kéxegke kelpasmaga aphopák ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok ahagkok, keñe kóltéhek chá'a hélmaxneyekxohok se'e: ¿Háxko ektémakxa nenlókassama exchep? Ellókassegkek chá'a ko'o kéxegke, ekxeyenma chá'a kélwáxok kélmowána kóltawasha m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok ahagkok, 8 tén han méko ekmaso chá'a hélmések ma'a kélnaqtósso meyke aqta'ák nak, tén han ma'a élmasagcha'a ayay'ák nak, tén han ma'a élháxamáxche nak.” ¡Kólsakxés hana m'a apkelwesse'e kélagkok nak! ¡Elmok sa' kexa takha' kélmésso naqsa aqsok kélagkok ma'a! 9 Hẽlmaxnésses hana negko'o kéxegke Dios, yaqwayam kapyóshok henlano'. Kéllanak agkok kéxegke xa ektéma nak aqsok kélmésso naqsa, nágkaxén kélwáxok kéxegke elmok takha' m'a Dios yetlo ekleklamo apwáxok. Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: 10 “¡Kólápekxoho annal'a kélxama kéxegke m'a apátog nak tegma appagkanamap, yaqwayam enxoho megkaqhók makham kóláléwássekxak táxa m'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok! Massegkek ko'o ekleklamo ewáxok alanok kéxegke, mómenyeyk kaxwók amok takha' m'a kélmésso naqsa nak aqsok kéxegke. 11 Apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák chá'a ko'o etnehek seyáyo, ekyókxoho yókxexma chá'a hélwatnések ma'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han hélmések chá'a aqsok sélmésso naqsa ekpayhawo nak chá'a hélmések. 12 Keñe kéxegke séllókassama, hakte xeyenmeyk chá'a kélwáxok kéxegke kélwanchek kóltawasha m'a élwatnamáxchexa nak aqsok ahagkok, ekteme nak ko'o mésa ahagkok, tén han ma'a nento ekhéyak nak néten kélmowána kóltawasha. 13 Kéltemék chá'a kéxegke s'e: ¡Ẽlleklámeykegkek negko'o nenláneyák se'e ekyókxoho aqsok nak! Keñe chá'a hélwanyaha ko'o. Kélanagkamchek kapayhekxak makham ko'o ewáxok hélmések ma'a kéltósso ekmenyexamaxche nak, essenhan ma'a élmasagcha'a nak ayay'ák, essenhan ma'a ekháxamáxche nak. 14 Añássesagkohok sa' ko'o m'a séltennasso nak chá'a hegkések aptósso meyke ekmaso ekyókxa, keñe hegkések ma'a aptósso ekmaso nak ekyókxa. Ko'o sekteme Wesse' apwányam, héláwhok nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák.” Cháxa sektáhakxa nak ko'o sekpeywa xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.