Llamamiento de Isaías
1 El año en que murió el rey Uzías, vi al Señor sentado en un trono muy alto, y el borde de su manto llenaba el templo. 2 Por encima de él había unos seres como de fuego, y cada uno de ellos tenía seis alas; con dos alas se cubrían la cara, con otras dos se cubrían la parte inferior del cuerpo y con las dos restantes volaban. 3 Y se decían el uno al otro:

«Santo, santo, santo es el Señor todopoderoso;
toda la tierra está llena de su gloria.»

4 Con el estruendo de esta voz las puertas del templo temblaron, y el templo mismo se llenó de humo. 5 Y pensé: «¡Ay de mí, que voy a morir! Yo, un simple hombre de labios impuros; yo, que vivo en medio de un pueblo de labios impuros, ¡he visto con mis ojos al Rey, al Señor todopoderoso!»
6 En ese momento, uno de aquellos seres como de fuego voló hacia mí. Con unas tenazas sostenía una brasa que había tomado de encima del altar, 7 y tocándome con ella la boca, me dijo:

«Mira, con esta brasa que ha tocado tus labios
se te ha quitado tu maldad
y se te han perdonados tus pecados.»

8 Entonces oí la voz del Señor, que decía:
«¿A quién voy a enviar?
¿Quién será nuestro mensajero?»

Yo respondí:
«Aquí estoy yo, envíame a mí.»

9 El Señor me dijo entonces:
«Ve a decirle a este pueblo lo siguiente:
“Por más que escuchen, no entenderán;
por más que miren, no comprenderán.”
10 Entorpece la mente de este pueblo;
tápales los oídos y cúbreles los ojos,
no sea que vayan a ver y oír,
o que logren entender,
y se vuelvan a mí, y yo los sane.»

11 Yo le pregunté:
«¿Cuánto tiempo va a durar esto, Señor?»

Y él me contestó:
«Hasta que las ciudades queden destruidas
y sin ningún habitante;
hasta que las casas queden deshabitadas
y los campos abandonados;
12 hasta que el Señor haga que la gente
sea llevada al destierro
y el país quede en total desolación.
13 Y si aún quedara una décima parte del pueblo,
también será destruida,
como cuando se corta un roble o una encina
y solo queda el tronco.»
(Pero de ese tronco saldrá un retoño sagrado.)
Dios apkelyéseykha Isaías
1 Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok apha néten taháno ekyawe ektaqmalma netnók agko' ma'a apyeyam apketsapa axta m'a wesse' apwányam Ozías; apsawhékxók axta nahan napwe'ék apchaqlamap ma'a kañe' tegma appagkanamap. 2 Apháha axta nahan apho énxet ma'a takhapxet, máxa axta táxa. Seis axta nahan chá'a apxempenák xama m'a. Ánet apxempenák axta chá'a apkeláhakkassók ma'a nápaqta'a, keñe axta nahan ánet apkeláhakkassama m'a apyay'ák, keñe axta nahan mók ánet apkelchampeykxa chá'a. 3 Axta aptáhak nahan chá'a apcháneya pók se'e:

“Aptaqmalma, aptaqmalma,
aptaqmalma Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte;
sawheykekxók apcheymákpoho
ekyókxoho keso náxop.”

4 Xama axta ektepa xa kélpeywa nak, kelyawheyha axta m'a tegma appagkanamap atña'ák apagkok nak, lanawók axta éten ma'a kañe' tegma appagkanamap. 5 Keñe axta ektáha élchetama ewáxok se'e: “¡Ko'o laye, watsapok sa'! Ekwet'ak ahaqta'ák ahagko' ma'a Wesse' Apwányam, cham'a Wesse' ekha nak apyennaqte; ko'o sekteme énxet ekteyapmól'a chá'a appeywa ekmaso, ekhegkek ko'o nepyeseksa m'a énxet'ák élánteyapmo nak chá'a apkelpaqmeyesma ekmaso.”
6 Apkempa'ak axta apmeyókmo ekpayhókxa ko'o sénmágkaxa xama m'a apho nak énxet, cham'a ekho axta táxa eyáléwe. Átex axta nahan apkelseykha, apkelwayam axta m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok apkelmésso m'a aqsok kélméssamól'a átex, 7 épetchessessek axta ahátog, aptáhak axta seyáneya s'e:

“Elano, yepetcha'ak xép apátog se'e
átex nak.
Kélyenyókassek aptémakxa ekmaso,
megkólyaqmagkásekxak ma'a
aptémakxa mey'assáxma.”

8 Tén axta sekleg'a Wesse' egegkok appeywa. Axta entáhak se'e:
“¿Yaqsa sa' ko'o wáphaksek?
¿Yaqsa sa' katnehek
apseykha amya'a egagkok?”

Axta ektáhak ko'o seyátegmowágkokxo s'e:
“Keso ko'o s'e, heyáphés ko'o.”

9 Tén axta aptáha seyáneya s'e:
“Exeg, etne sa' elának énxet'ák se'e:
‘Kóleyxhok sa' eykhe',
megkólya'asagkek sa' eyke ektémakxa';
kóllanok sa' eykhe',
megkólyekpelchek sa' eyke.’
10 Elyennaqtésses sa' apkelwáxok
xa énxet'ák nak;
eláhakkásekxa sa' apeyk'ák,
yaqwayam sa' mellegye',
eláhakkásekxa sa' apaqta'ák,
yaqwayam sa' melwetyehe'
tén han melyekpelchágwome',
yaqwayam sa' metnekxék
ko'o mehey'ásseyam,
keñe sa' mamasséssesek ma'a
ektamheykegkaxa nak.”

11 Ektáhak axta ko'o sélmaxneyeyncha'a s'e:
Wesse', “¿Háxko sa' ekwánxa ekhem
kawomhok xa?”

Aptáhak axta seyátegmowágkokxo s'e:
“Sa' kawomhok ma'a
kélmasséssekmo tegma apkelyawe,
aptáha sa' meyke apagko' énxet
apheykha m'a kañe';
tén han ekwokmoho sa' aptamhákxo
meyke apagko' énxet ma'a tegma,
tén han ektamhákxo meyke
xama aqsok ma'a yókxexma,
12 tén han apkeltamho sa' kólnaqlakxak
Wesse' egegkok
megkatnahakxa apkelókxa m'a énxet,
tén han ektamhákxo sa'
meyke agko' xama aqsok ma'a apchókxa.
13 Apkeleymekpek sa' agkok nahan chá'a
ektáhakxa diez xama m'a énxet'ák,
kólmasséssók sa' nahan ma'a,
ektémól'a kólyaqtennek ma'a
xama yámet roble
essenhan ma'a yámet encina,
wánxa aqsa keymaxchek ma'a
awhak nak.”
(Katyapok sa' eyke xama éltektépeykekxa
ekpagkanamaxche xa awhak nak)