Nadie escapará al juicio del Señor
1 Vi al Señor parado junto al altar, y lo oí decir:

«Golpea los capiteles. ¡Que retiemblen los umbrales!
¡Que caigan hechos pedazos sobre todos ellos!
A los que queden, ¡los mataré a filo de espada!
No podrá escapar ninguno de ellos;
aunque se escondan, ni uno solo se salvará.
2 Aunque excaven hasta el mundo de los muertos, de allí los sacaré;
y aunque suban a las alturas de los cielos,
de allí los haré bajar.
3 Si se esconden en la cumbre del monte Carmelo,
aun allá iré a buscarlos, y los atraparé;
si se esconden de mí en el fondo del mar,
hasta allá mandaré a la serpiente marina para que los muerda;
4 y si sus enemigos los llevan al destierro,
hasta allá mandaré la espada, para que los mate.
¡No voy a perderlos de vista,
pero para mal, y no para bien!»

5 Cuando el Señor, el Dios todopoderoso,
toca la tierra, esta se derrite
y lloran todos sus habitantes.
La tierra sube y baja
como suben y bajan las aguas del río Nilo.
6 El Señor ha levantado en el cielo su palacio,
y sobre la tierra ha puesto su bóveda celeste;
él junta las aguas del mar
y las derrama sobre la faz de la tierra.
El Señor, ese es su nombre.

7 Esto afirma el Señor:
«Israelitas, para mí no hay diferencia
entre ustedes y los etíopes.
Así como los traje a ustedes de Egipto,
así traje también de Caftor a los filisteos
y de Quir a los arameos.»

8 El Señor mira fijamente a este reino pecador, y declara:
«Voy a borrarlo de la faz de la tierra,
pero no acabaré con el pueblo de Jacob.
Yo, el Señor, lo afirmo.
9 Más bien, voy a ordenar que, entre todas las naciones,
el pueblo de Israel sea zarandeado
como se zarandea el trigo en una criba,
sin que caiga a tierra un solo grano.
10 Todos los pecadores de mi pueblo
morirán a filo de espada;
todos los que dicen: “Nada de eso puede pasarnos;
nada malo va sucedernos.”
Restauración futura de Israel
11 »En aquel día, yo levantaré la tienda de David, que ahora está caída. Repararé lo que está roto, levantaré sus ruinas y la reconstruiré, tal y como fue en los tiempos antiguos, 12 para que lleguen a poseer lo que queda de Edom y de todas las naciones donde se invoca mi nombre.» El Señor ha dado su palabra, y la cumplirá.
13 «Miren que vienen días en que todavía se estará cosechando el trigo cuando ya será tiempo de arar el campo; y en que aún no habrán acabado de pisar las uvas, cuando ya será tiempo de sembrar el trigo. Los montes destilarán vino y todas las colinas se derretirán. 14 Entonces yo haré volver a los desterrados de mi pueblo Israel. Reconstruirán las ciudades destruidas, y vivirán en ellas; plantarán viñedos, y beberán su vino; cultivarán huertos, y comerán sus frutos. 15 Pues yo los plantaré en su propia tierra, y nunca más volverán a ser arrancados de la tierra que les di.» El Señor su Dios lo ha dicho.
Méko awanchek kaxyenmok Wesse' egegkok sẽlyekpelchémo
1 Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok
apkenmeyncha'a nekha
élwatnamáxchexa aqsok.
Aptáhak axta seyáneya s'e:

“Eltekpog xa élámha nak
néten étseksa'ák,
ekwokmoho élyawheyncha'a m'a
élámha nak tegma,
¡kaláhapwaták sa' agkok
nekha étkók ma'a énxet'ák!
Keñe sa' ma'a meletsapma enxoho,
ko'o sa' chá'a alnápok
alyetxeygkok sókwenaqte,
emáwhok sa' eykhe yenyahagkok
mewagkasakpek sa' eyke
chá'a teyp xama enxoho;
2 elyexánegwók sa' eykhe m'a
kañe' xapop ekmattawóneg nak,
alántekkessók sa'
eyke chá'a ko'o m'a,
elchenátwók sa' eykhe m'a
netnók agko' nak yaphope,
wának sa' eyke han ko'o
elántépok ma'a.
3 Apkelyexánegwokmek sa'
agkok nahan ma'a
naw'a nak egkexe Carmelo,
amhagkok sa' nahan ko'o
alchetmok ma'a;
éxánegkessekmek sa'
agkok nahan ma'a kañók agko' nak
wátsam ekwányam,
wáphaksek sa' ko'o yegmen askok
ekyawe kay'ammok ma'a,
tén sa' katnéssesek
nápakha apketkok;
4 kélnaqlákxeyk sa' agkok
nahan ma'a megkatnahakxa
apkelókxa
apnaqleykekxa enxoho m'a
apkelenmexma nak,
wának sa' ko'o etekyawágwók ma'a.
¡Alanha sa' chá'a ko'o m'a,
háwe eyke yaqwayam
ataqmelchessesek apheykha
aqsok ekmaso sa' waha'!”

5 Appaknegwokmók xapop ma'a
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte,
keñe élpatyapa,
apkellekxagweyha nahan
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ma'a kañe'.
Meyákxeyk chá'a néten ma'a xapop,
keñe ekweywento nahan chá'a,
ektémól'a kamyekxak
néten yegmen ma'a Nilo,
tén kaweywenták chá'a.
6 Appekkenmeyk aphamakxa
Wesse' egegkok ma'a néten,
keñe xapop appekkena kóneg ma'a
yaphope ekyápaqmate;
elwónmakha chá'a yegmen
ma'a wátsam ekwányam,
keñe eyegkenek chá'a keso náxop.
Wesse' egegkok,
cháxa apwesey xa.

7 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Israelitas, kélhawók kéxegke
sélányo m'a etiopes,
méko kélyeykhamaxche kélmók.
Eknaqleykenteyk axta ko'o
kéxegke kéleñama m'a Egipto,
eknaqleykenteyk axta ko'o
filisteos apkeleñama m'a Creta,
keñe arameos
apkeleñama m'a Quir.”

8 Apkelányók Wesse' egegkok
se'e énxet'ák melya'assáxma nak,
keñe aptáha s'e:
“Amasséssessók sa' ko'o
apheykha nélwanmeygkaxa xa,
masawhók sa' eyke
amasséssók ma'a
Jacob apnámakkok.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse' kélagkok.
9 Wának sa' ko'o
kólektegaxnek ma'a énxet'ák Israel
ektémól'a kólektegaxnek
hótáhap apaktek ma'a xama
hópenyántétkók élyagqáxeykha,
meykel'a aptéyam
xama enxoho m'a apaqtek.
10 Esawhakpohok sa' etekyók
apyókxoho m'a énxet'ák ahagkok
melya'assáxma nak;
cham'a apyókxoho
apteme nak chá'a apkelpeywa s'e:
‘Méko sa' hentéhek,
mehegáhapwek sa' ma'a
aqsok ekmaso nak.’
Israel yaqwayam exátekhekxak makham egmonye'
11 “Axátekhásekxak sa' ko'o makham David axta apxagkok aptéyam xa ekhem nak. Alápekxak sa' ma'a apkelyagqaxe nak, almekxak sa' makham ma'a nápakha'a apketkók nak, keñe sa' axátekhásekxak makham axnéshok ma'a aptémakxa axta m'a nano' axta, 12 yaqwayam sa' etnekxak makham apagkok Israel ma'a apkeleymomap nak ma'a Edom, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha nak ko'o ahagkok.” Apméssek appeywa m'a Wesse' egegkok, elának sa' nahan.
13 “Xegakmek ekhem peyakxa sa' mepenchesakpók apnakxamap hótáhap apyexna, kólpeynchámekxak makham ma'a xapop, tén han yaqwánxa sa' megkapenchesaxkók kélteyáyam anmen yámet ekyexna, kólchenekxak makham ma'a hótáhap apaktek. Máxa yegmen ényé sa' katnehek kanyehek vino m'a néten xóp élekhahéyak. 14 Keñe sa' anaqlanták ko'o makham ma'a énxet'ák ahagkok Israel, kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa. Enaqxétekhasagkokxak sa' makham ma'a tegma apkelyawe kélnaqtawáseykha axta, keñe sa' exmakha makham ma'a; eknagkok sa' makham anmen yámet, énagkok sa' nahan ma'a égmenek nak; eknagkokxak sa' makham aqsok aktek namyep, etawagkok sa' nahan ma'a ekyexna nak. 15 Hakte alhéssekxak sa' makham ma'a ektáhakxa nak xapop apagkok apagko', megkólántekkásekxók sa' chá'a kaxwók ma'a xapop sekmésso axta ko'o.” Dios Wesse' egegkok apxeyenma xa.